< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

< Gênesis 5 >