< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

< Gênesis 5 >