< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]