< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.

< Gênesis 5 >