< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Voici le livre de l’histoire d’Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d’Homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
Les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
Tout le temps qu’Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Après qu’il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Après qu’il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
Tout le temps qu’Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
Après qu’il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Après qu’il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Après qu’il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
Après qu’il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
Tout le temps qu’Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l’avait pris.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
Après qu’il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu’a maudit Yahweh. »
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Après qu’il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.