< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.

< Gênesis 5 >