< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him;
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
male and female created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
And Mahalalel lived sixty and five years, and begot Jared.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
And Enoch walked with God, and he was not; for God took him.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begot Lamech.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred eighty and two years, and begot sons and daughters.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a son.
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
And he called his name Noah, saying: 'This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh from the ground which the LORD hath cursed.'
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.