< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.

< Gênesis 5 >