< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.

< Gênesis 5 >