< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.

< Gênesis 5 >