< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.