< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Adəmin nəsil tarixçəsi belədir. Allah insanı yaradanda onu Öz bənzərinə görə yaratdı.
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
Allah onları kişi və qadın olaraq yaratdı, onlara xeyir-dua verdi və yaratdığı gün onları «insan» adlandırdı.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Adəmin yüz otuz yaşı olanda özünə bənzər, öz surətində bir oğlu oldu və adını Şet qoydu.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
Şet doğulandan sonra Adəm səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
Adəm doqquz yüz otuz il ömür sürüb öldü.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Şet yüz beş yaşında olanda oğlu Enoş doğuldu.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
Şet doqquz yüz on iki il ömür sürüb öldü.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Enoş doxsan yaşında olanda oğlu Qenan doğuldu.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
Enoş doqquz yüz beş il ömür sürüb öldü.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Qenan yetmiş yaşında olanda oğlu Mahalalel doğuldu.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Mahalalel altmış beş yaşında olanda oğlu Yered doğuldu.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Yered doğulandan sonra Mahalalel səkkiz yüz otuz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
Mahalalel səkkiz yüz doxsan beş il ömür sürüb öldü.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
Yered doqquz yüz altmış iki il ömür sürüb öldü.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
Metuşelah doğulandan sonra Xanok üç yüz il Allahla bir yol getdi. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
Xanok üç yüz altmış beş il yaşadı.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
O, Allahla bir yol getdi. Sonra qeyb oldu, çünki Allah onu Öz yanına götürdü.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Metuşelah yüz səksən yeddi yaşında olanda oğlu Lemek doğuldu.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
Lemek doğulandan sonra Metuşelah yeddi yüz səksən iki il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
O dedi: «Bu oğul Rəbbin lənətlədiyi torpağı becərəndə çəkdiyimiz əziyyətlərdə, əlimizin zəhmətində bizə təsəlli verəcək». Buna görə də onun adını Nuh qoydu.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.

< Gênesis 5 >