< Gênesis 36 >

1 Now esta é a história das gerações de Esaú (ou seja, Edom).
Hae sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 Esau tirou suas esposas das filhas de Canaã: Adah a filha de Elon, o hitita; e Oholibamah a filha de Anah, a filha de Zibeon, o Hivita;
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethaei, et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Hevaei:
3 e Basemath, a filha de Ismael, irmã de Nebaioth.
Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth.
4 Adah aborreceu a Esau Eliphaz. Basemath deu à luz a Reuel.
Peperit autem Ada, Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 Oholibamah deu à luz Jeush, Jalam, e Korah. Estes são os filhos de Esaú, que nasceram para ele na terra de Canaã.
Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core. hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 Esaú levou suas esposas, seus filhos, suas filhas e todos os membros de sua família, com seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que ele havia reunido na terra de Canaã, e foi para uma terra longe de seu irmão Jacó.
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suae, et substantiam, et pecora, et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob.
7 Pois sua substância era grande demais para que eles habitassem juntos, e a terra de suas viagens não podia suportá-los por causa de seu gado.
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum.
8 Esaú vivia na região montanhosa de Seir. Esau é Edom.
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 Esta é a história das gerações de Esaú, o pai dos Edomitas, na região montanhosa de Seir:
Hae autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, o filho de Adah, a esposa de Esaú; e Reuel, o filho de Basemath, a esposa de Esaú.
et haec nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius.
11 Os filhos de Elifaz eram Teman, Omar, Zepho e Gatam, e Kenaz.
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú; e ela se aborreceu com Elifaz Amalek. Estes são os descendentes de Adah, a esposa de Esaú.
Erat autem Thamna, concubina Eliphaz filii Esau: quae peperit ei Amalech. hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 Estes são os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah. Estes são os descendentes de Basemath, a esposa de Esaú.
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza. hi filii Basemath uxoris Esau.
14 Estes foram os filhos de Oholibamah, a filha de Anah, a filha de Zibeon, a esposa de Esau: ela se aborreceu com Esau Jeush, Jalam, e Korah.
Isti quoque erant filii Oolibama filiae Anae filiae Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei Iehus et Ihelon et Core.
15 Estes são os chefes dos filhos de Esaú: os filhos de Eliphaz, o primogênito de Esaú: chefe Teman, chefe Omar, chefe Zepho, chefe Kenaz,
Hi duces filiorum Esau: Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 chefe Korah, chefe Gatam, chefe Amalek. Estes são os chefes que vieram de Elifaz na terra de Edom. Estes são os filhos de Adah.
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: chefe Nahath, chefe Zerah, chefe Shammah, chefe Mizzah. Estes são os chefes que vieram de Reuel, na terra de Edom. Estes são os filhos de Basemath, a esposa de Esaú.
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 Estes são os filhos de Oholibamah, esposa de Esaú: chefe Jeush, chefe Jalam, chefe Korah. Estes são os chefes que vieram de Oholibamah, filha de Anah, a esposa de Esaú.
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ihelon, dux Core. hi duces Oolibama filiae Anae uxoris Esau.
19 Estes são os filhos de Esaú (isto é, Edom), e estes são seus chefes.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 Estes são os filhos de Seir, o Horita, os habitantes da terra: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Isti sunt filii Seir Horraei, habitatores terrae: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 Dishon, Ezer, e Dishan. Estes são os chefes que vieram dos Horitas, os filhos de Seir, na terra de Edom.
et Dison, et Eser, et Disan. hi duces Horraei, filii Seir in Terra Edom.
22 Os filhos de Lotan eram Hori e Heman. A irmã de Lotan era Timna.
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. erat autem soror Lotan, Thamna.
23 Estes são os filhos de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, e Onam.
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 Estes são os filhos de Zibeon: Aiah e Anah. Esta é Anah, que encontrou as fontes termais no deserto, enquanto alimentava os burros de Zibeon, seu pai.
Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinas Sebeon patris sui:
25 Estes são os filhos de Anah: Dishon e Oholibamah, a filha de Anah.
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 Estes são os filhos de Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, e Cheran.
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Iethram, et Charan.
27 Estes são os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Akan.
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 Estes são os filhos de Dishan: Uz e Aran.
Habuit autem filios Disan: Hus, et Aram.
29 Estes são os chefes que vieram dos Horites: chefe Lotan, chefe Shobal, chefe Zibeon, chefe Anah,
Hi duces Horraeorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 chefe Dishon, chefe Ezer, e chefe Dishan. Estes são os chefes que vieram dos horitas, de acordo com seus chefes na terra de Seir.
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horraeorum qui imperaverunt in Terra Seir.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel.
Reges autem qui regnaverunt in Terra Edom antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi:
32 Bela, o filho de Beor, reinou em Edom. O nome de sua cidade era Dinhabah.
Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba.
33 Bela morreu, e Jobab, o filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
34 Jobab morreu, e Husham, da terra dos Temanitas, reinou em seu lugar.
Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 Husham morreu, e Hadad, o filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Avith.
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis eius Avith.
36 Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 Baal Hanan, o filho de Achbor, morreu, e Hadar reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Pau. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis eius Phau: et appellabatur uxor eius Meetabel, filia Matred filiae Mezaab.
40 Estes são os nomes dos chefes que vieram de Esaú, de acordo com suas famílias, após seus lugares, e por seus nomes: chefe Timna, chefe Alvah, chefe Jetheth,
Haec ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
41 chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom, de acordo com suas habitações na terra de sua posse. Este é Esaú, o pai dos edomitas.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumaeorum.

< Gênesis 36 >