< Gênesis 36 >
1 Now esta é a história das gerações de Esaú (ou seja, Edom).
以扫就是以东,他的后代记在下面。
2 Esau tirou suas esposas das filhas de Canaã: Adah a filha de Elon, o hitita; e Oholibamah a filha de Anah, a filha de Zibeon, o Hivita;
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
3 e Basemath, a filha de Ismael, irmã de Nebaioth.
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
4 Adah aborreceu a Esau Eliphaz. Basemath deu à luz a Reuel.
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
5 Oholibamah deu à luz Jeush, Jalam, e Korah. Estes são os filhos de Esaú, que nasceram para ele na terra de Canaã.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
6 Esaú levou suas esposas, seus filhos, suas filhas e todos os membros de sua família, com seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que ele havia reunido na terra de Canaã, e foi para uma terra longe de seu irmão Jacó.
以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
7 Pois sua substância era grande demais para que eles habitassem juntos, e a terra de suas viagens não podia suportá-los por causa de seu gado.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
8 Esaú vivia na região montanhosa de Seir. Esau é Edom.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
9 Esta é a história das gerações de Esaú, o pai dos Edomitas, na região montanhosa de Seir:
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
10 estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, o filho de Adah, a esposa de Esaú; e Reuel, o filho de Basemath, a esposa de Esaú.
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
11 Os filhos de Elifaz eram Teman, Omar, Zepho e Gatam, e Kenaz.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
12 Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú; e ela se aborreceu com Elifaz Amalek. Estes são os descendentes de Adah, a esposa de Esaú.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
13 Estes são os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah. Estes são os descendentes de Basemath, a esposa de Esaú.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
14 Estes foram os filhos de Oholibamah, a filha de Anah, a filha de Zibeon, a esposa de Esau: ela se aborreceu com Esau Jeush, Jalam, e Korah.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
15 Estes são os chefes dos filhos de Esaú: os filhos de Eliphaz, o primogênito de Esaú: chefe Teman, chefe Omar, chefe Zepho, chefe Kenaz,
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
16 chefe Korah, chefe Gatam, chefe Amalek. Estes são os chefes que vieram de Elifaz na terra de Edom. Estes são os filhos de Adah.
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: chefe Nahath, chefe Zerah, chefe Shammah, chefe Mizzah. Estes são os chefes que vieram de Reuel, na terra de Edom. Estes são os filhos de Basemath, a esposa de Esaú.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
18 Estes são os filhos de Oholibamah, esposa de Esaú: chefe Jeush, chefe Jalam, chefe Korah. Estes são os chefes que vieram de Oholibamah, filha de Anah, a esposa de Esaú.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
19 Estes são os filhos de Esaú (isto é, Edom), e estes são seus chefes.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
20 Estes são os filhos de Seir, o Horita, os habitantes da terra: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
21 Dishon, Ezer, e Dishan. Estes são os chefes que vieram dos Horitas, os filhos de Seir, na terra de Edom.
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
22 Os filhos de Lotan eram Hori e Heman. A irmã de Lotan era Timna.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
23 Estes são os filhos de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, e Onam.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
24 Estes são os filhos de Zibeon: Aiah e Anah. Esta é Anah, que encontrou as fontes termais no deserto, enquanto alimentava os burros de Zibeon, seu pai.
祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
25 Estes são os filhos de Anah: Dishon e Oholibamah, a filha de Anah.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
26 Estes são os filhos de Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, e Cheran.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
27 Estes são os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Akan.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
28 Estes são os filhos de Dishan: Uz e Aran.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
29 Estes são os chefes que vieram dos Horites: chefe Lotan, chefe Shobal, chefe Zibeon, chefe Anah,
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
30 chefe Dishon, chefe Ezer, e chefe Dishan. Estes são os chefes que vieram dos horitas, de acordo com seus chefes na terra de Seir.
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel.
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
32 Bela, o filho de Beor, reinou em Edom. O nome de sua cidade era Dinhabah.
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Bela morreu, e Jobab, o filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
34 Jobab morreu, e Husham, da terra dos Temanitas, reinou em seu lugar.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
35 Husham morreu, e Hadad, o filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
36 Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
37 Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
38 Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
39 Baal Hanan, o filho de Achbor, morreu, e Hadar reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Pau. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
40 Estes são os nomes dos chefes que vieram de Esaú, de acordo com suas famílias, após seus lugares, e por seus nomes: chefe Timna, chefe Alvah, chefe Jetheth,
从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
41 chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
42 chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
43 chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom, de acordo com suas habitações na terra de sua posse. Este é Esaú, o pai dos edomitas.
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)