< Gênesis 29 >

1 Então Jacob foi em sua viagem, e veio para a terra das crianças do leste.
Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
2 Ele olhou, e viu um poço no campo, e viu três rebanhos de ovelhas ali deitados junto a ele. Pois daquele poço, eles regaram os rebanhos. A pedra na boca do poço era grande.
And he looked, and behold a well in the field, and, see, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was on the well’s mouth.
3 Ali todos os rebanhos estavam reunidos. Eles rolaram a pedra da boca do poço, regaram as ovelhas e colocaram a pedra de volta na boca do poço em seu lugar.
And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well’s mouth, and watered the sheep, and put the stone again on the well’s mouth in his place.
4 Jacob disse a eles: “Meus parentes, de onde vocês são?”. Eles disseram: “Somos de Haran”.
And Jacob said to them, My brothers, from where be you? And they said, Of Haran are we.
5 Ele disse a eles: “Você conhece Laban, o filho de Nahor?” Eles disseram: “Nós o conhecemos”.
And he said to them, Know you Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
6 Ele lhes disse: “Está tudo bem com ele?” Eles disseram: “Está tudo bem. Veja, Raquel, sua filha, está vindo com as ovelhas”.
And he said to them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter comes with the sheep.
7 Ele disse: “Eis que ainda é o meio do dia, não o momento de reunir o gado. Regue as ovelhas, e vá alimentá-las”.
And he said, See, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water you the sheep, and go and feed them.
8 Eles disseram: “Não podemos, até que todos os rebanhos estejam reunidos, e eles rolam a pedra da boca do poço”. Então, regaremos as ovelhas”.
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.
9 Enquanto ele ainda estava falando com eles, Rachel veio com as ovelhas de seu pai, pois ela as guardava.
And while he yet spoke with them, Rachel came with her father’s sheep; for she kept them.
10 Quando Jacó viu Raquel, filha de Laban, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Laban, irmão de sua mãe, Jacob se aproximou e rolou a pedra da boca do poço, e regou o rebanho de Laban, irmão de sua mãe.
And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother, and the sheep of Laban his mother’s brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.
11 Jacob beijou Raquel, levantou a voz e chorou.
And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
12 Jacó disse a Rachel que era parente de seu pai, e que era filho de Rebekah. Ela correu e contou ao pai dela.
And Jacob told Rachel that he was her father’s brother, and that he was Rebekah’s son: and she ran and told her father.
13 Quando Laban ouviu a notícia de Jacob, filho de sua irmã, correu para encontrar Jacob, abraçou-o, beijou-o e o trouxe para sua casa. Jacob contou a Laban todas essas coisas.
And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
14 Laban disse a ele: “Certamente você é meu osso e minha carne”. Jacob ficou com ele por um mês.
And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he stayed with him the space of a month.
15 Laban disse a Jacob: “Porque você é meu parente, você deveria então me servir para nada? Diga-me, qual será seu salário?”.
And Laban said to Jacob, Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? tell me, what shall your wages be?
16 Laban tinha duas filhas. O nome da mais velha era Leah, e o nome da mais nova era Rachel.
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
17 Os olhos de Leah eram fracos, mas Rachel era bonita na forma e atraente.
Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favored.
18 Jacob amava Raquel. Ele disse: “Eu te servirei sete anos por Raquel, sua filha mais nova”.
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.
19 Laban disse: “É melhor que eu a dê a você, do que eu a dê a outro homem. Fique comigo”.
And Laban said, It is better that I give her to you, than that I should give her to another man: abide with me.
20 Jacob serviu sete anos por Raquel. Eles lhe pareceram apenas alguns dias, pelo amor que ele tinha por ela.
And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed to him but a few days, for the love he had to her.
21 Jacob disse a Laban: “Dê-me minha esposa, pois meus dias estão cumpridos, para que eu possa ir até ela”.
And Jacob said to Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.
22 Laban reuniu todos os homens do lugar, e fez um banquete.
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
23 À noite, ele levou Leah, sua filha, e a trouxe para Jacob. Ele foi até ela.
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.
24 Laban deu a Zilpah sua criada para sua filha Leah como criada.
And Laban gave to his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
25 Pela manhã, eis que era Leah! Ele disse a Laban: “O que é isso que você me fez? Eu não servi com você por Raquel? Por que então você me enganou?”
And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this you have done to me? did not I serve with you for Rachel? why then have you beguiled me?
26 Laban disse: “Não se faz isso em nosso lugar, para dar aos mais jovens antes dos primogênitos”.
And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
27 Preencha a semana desta, e nós lhe daremos a outra também pelo serviço que você servirá comigo por mais sete anos”.
Fulfill her week, and we will give you this also for the service which you shall serve with me yet seven other years.
28 Jacob o fez, e cumpriu sua semana. Ele lhe deu Raquel sua filha como esposa.
And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
29 Laban deu Bilhah, sua criada, à sua filha Rachel para ser sua criada.
And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.
30 Ele foi também para Raquel, e amou também Raquel mais do que Léia, e serviu com ele por mais sete anos.
And he went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
31 Yahweh viu que Leah era odiada, e abriu seu ventre, mas Rachel era estéril.
And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
32 Leah concebeu, e deu à luz um filho, e ela lhe deu o nome de Reuben. Pois ela disse: “Porque Javé olhou para minha aflição; por agora meu marido vai me amar”.
And Leah conceived, and bore a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD has looked on my affliction; now therefore my husband will love me.
33 Ela concebeu novamente, e deu à luz um filho, e disse: “Porque Javé ouviu dizer que eu sou odiado, ele me deu este filho também”. Ela lhe deu o nome de Simeão.
And she conceived again, and bore a son; and said, Because the LORD has heard I was hated, he has therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
34 Ela concebeu de novo, e deu à luz um filho. Ela disse: “Agora desta vez meu marido se unirá a mim, porque eu lhe dei três filhos”. Portanto, seu nome foi chamado Levi.
And she conceived again, and bore a son; and said, Now this time will my husband be joined to me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.
35 Ela concebeu de novo, e deu à luz um filho. Ela disse: “Desta vez eu louvarei Yahweh”. Por isso ela lhe deu o nome de Judá. Então ela parou de dar à luz.
And she conceived again, and bore a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.

< Gênesis 29 >