< Gênesis 21 >

1 Yahweh visitou Sarah como ele havia dito, e Yahweh fez com Sarah como ele havia falado.
The LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.
2 Sara concebeu, e deu a Abraão um filho em sua velhice, na época em que Deus lhe havia falado.
Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
3 Abraão chamou seu filho que nasceu para ele, que Sara lhe deu à luz, Isaque.
Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
4 Abraão circuncidou seu filho, Isaac, quando tinha oito dias de idade, como Deus lhe ordenara.
Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
5 Abraão tinha cem anos de idade quando seu filho, Isaac, nasceu para ele.
Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
6 Sara disse: “Deus me fez rir”. Todos os que ouvem vão rir comigo”.
Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.”
7 Ela disse: “Quem teria dito a Abraão que Sara iria cuidar das crianças? Pois eu lhe dei à luz um filho na sua velhice”.
She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”
8 A criança cresceu e foi desmamada. Abraão fez um grande banquete no dia em que Isaac foi desmamado.
The child grew and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
9 Sara viu o filho de Agar, o egípcio, que ela havia carregado para Abraão, zombando.
Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
10 Por isso ela disse a Abraão: “Expulsem este servo e seu filho! Pois o filho deste servo não será herdeiro com meu filho, Isaac”.
Therefore she said to Abraham, “Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”
11 A coisa foi muito dolorosa aos olhos de Abraão por causa de seu filho.
The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.
12 Deus disse a Abraão: “Não deixe que seja doloroso aos seus olhos por causa do menino, e por causa de seu servo. Em tudo o que Sara lhe diz, escute a voz dela. Pois sua prole será nomeada através de Isaac.
God said to Abraham, “Don’t let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your servant. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For your offspring will be named through Isaac.
13 Farei também uma nação do filho do servo, porque ele é seu filho”.
I will also make a nation of the son of the servant, because he is your child.”
14 Abraão levantou-se de manhã cedo, tomou pão e um recipiente com água, e deu-o a Agar, colocando-o no ombro dela; e deu-lhe a criança e a mandou embora. Ela partiu, e vagueou pelo deserto de Beersheba.
Abraham rose up early in the morning, and took bread and a container of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
15 A água do recipiente foi gasta, e ela colocou a criança debaixo de um dos arbustos.
The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.
16 Ela foi e se sentou em frente a ele, de uma boa maneira, a um tiro de arco. Pois ela disse: “Não me deixe ver a morte da criança”. Ela sentou-se diante dele, levantou sua voz e chorou.
She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, “Don’t let me see the death of the child.” She sat opposite him, and lifted up her voice, and wept.
17 Deus ouviu a voz do menino. O anjo de Deus chamou a Hagar do céu e disse-lhe: “O que te incomoda, Hagar? Não tenha medo. Pois Deus ouviu a voz do menino onde ele está.
God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her, “What troubles you, Hagar? Don’t be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.
18 Levante-se, levante o menino e segure-o com sua mão. Pois eu farei dele uma grande nação”.
Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”
19 Deus lhe abriu os olhos, e ela viu um poço de água. Ela foi, encheu o recipiente com água e deu ao menino uma bebida.
God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.
20 Deus estava com o menino, e ele cresceu. Ele viveu no deserto, e à medida que crescia, tornou-se um arqueiro.
God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and as he grew up, he became an archer.
21 Ele viveu no deserto de Paran. Sua mãe arranjou uma esposa para ele fora da terra do Egito.
He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.
22 Naquela época, Abimelech e Phicol, o capitão de seu exército, falaram com Abraão, dizendo: “Deus está com você em tudo o que você faz”.
At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.
23 Agora, portanto, jurem-me aqui por Deus que não vão lidar falsamente comigo, nem com meu filho, nem com o filho de meu filho. Mas de acordo com a bondade que te fiz, tu me farás a mim e à terra em que viveste como estrangeiro”.
Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.”
24 Abraham disse: “Eu juro”.
Abraham said, “I will swear.”
25 Abraham reclamou com Abimelech por causa de um poço de água, que os criados de Abimelech haviam tirado violentamente.
Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.
26 Abimelech disse: “Eu não sei quem fez isto. Você não me disse, e eu não ouvi falar até hoje”.
Abimelech said, “I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.”
27 Abraham levou ovelhas e gado, e os deu a Abimelech. Esses dois fizeram um pacto.
Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
28 Abraão estabeleceu sete ovelhas do rebanho por conta própria.
Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
29 Abimelech disse a Abraão: “O que significam estas sete ovelhas, que vocês estabeleceram por si mesmos”?
Abimelech said to Abraham, “What do these seven ewe lambs, which you have set by themselves, mean?”
30 Ele disse: “Você tirará estas sete ovelhas da minha mão, para que possa ser uma testemunha para mim, que eu cavei este poço”.
He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well.”
31 Por isso ele chamou aquele lugar de Beersheba, porque ambos fizeram um juramento lá.
Therefore he called that place Beersheba, because they both swore an oath there.
32 Então, fizeram um pacto em Beersheba. Abimelech levantou-se com Fícol, o capitão de seu exército, e eles voltaram para a terra dos filisteus.
So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.
33 Abraão plantou uma árvore de tamargueira em Beersheba, e lá ele invocou o nome de Yahweh, o Deus Eterno.
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God.
34 Abraão viveu como um estrangeiro na terra dos filisteus por muitos dias.
Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.

< Gênesis 21 >