< Gênesis 15 >
1 Depois destas coisas a palavra de Javé veio a Abram em uma visão, dizendo: “Não tenha medo, Abram”. Eu sou seu escudo, sua recompensa excessivamente grande”.
After these things the word of YHWH came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
2 Abram disse: “Senhor Javé, o que o Senhor me dará, já que eu fico sem filhos, e aquele que herdará meus bens é Eliézer de Damasco”?
Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
3 Abram disse: “Eis que não me deste filhos; e eis que um nascido em minha casa é meu herdeiro”.
Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
4 Eis que a palavra de Javé veio a ele, dizendo: “Este homem não será seu herdeiro, mas aquele que sairá de seu próprio corpo será seu herdeiro”.
And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
5 Yahweh o levou para fora, e disse: “Olhe agora em direção ao céu, e conte as estrelas, se você for capaz de contá-las”. Ele disse a Abram: “Assim será a sua descendência”.
And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
6 Ele acreditou em Yahweh, que lhe creditou isso por justiça.
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
7 Ele disse a Abram: “Eu sou Yahweh, que te tirei de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la”.
And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
8 Ele disse: “Senhor Yahweh, como saberei que vou herdá-lo?”
But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
9 Ele lhe disse: “Traga-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombo jovem”.
And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
10 Ele lhe trouxe todas estas, e as dividiu no meio, e as colocou uma à outra; mas ele não dividiu as aves.
He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
11 As aves de rapina desceram sobre as carcaças, e Abram as expulsou.
And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
12 Quando o sol estava se pondo, um sono profundo caiu sobre Abram. Agora o terror e a grande escuridão caíram sobre ele.
When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
13 Ele disse a Abram: “Saiba com certeza que seus descendentes viverão como estrangeiros em uma terra que não é deles, e os servirão”. Eles os afligirão por quatrocentos anos”.
And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
14 Eu também julgarei aquela nação, a quem eles servirão. Depois, eles sairão com grande riqueza;
But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
15 mas vocês irão em paz para seus pais. Vocês serão enterrados numa boa velhice.
But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
16 Na quarta geração eles virão aqui novamente, pois a iniqüidade do amorreu ainda não está cheia”.
In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
17 Aconteceu que, quando o sol se pôs, e estava escuro, eis que um forno fumegante e uma tocha ardente passaram entre estas peças.
It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
18 Naquele dia Javé fez um pacto com Abrão, dizendo: “Eu dei esta terra à sua prole, desde o rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates”:
On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
19 a terra dos quenitas, dos quenizitas, dos kadmonitas,
the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 os hititas, os perizitas, os refaim,
the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
21 os amoritas, os cananeus, os girgashitas, e os jebusitas”.
the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."