< Gênesis 15 >
1 Depois destas coisas a palavra de Javé veio a Abram em uma visão, dizendo: “Não tenha medo, Abram”. Eu sou seu escudo, sua recompensa excessivamente grande”.
After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceeding great reward.
2 Abram disse: “Senhor Javé, o que o Senhor me dará, já que eu fico sem filhos, e aquele que herdará meus bens é Eliézer de Damasco”?
And Abram said, LORD God, what will you give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
3 Abram disse: “Eis que não me deste filhos; e eis que um nascido em minha casa é meu herdeiro”.
And Abram said, Behold, to me you have given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
4 Eis que a palavra de Javé veio a ele, dizendo: “Este homem não será seu herdeiro, mas aquele que sairá de seu próprio corpo será seu herdeiro”.
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
5 Yahweh o levou para fora, e disse: “Olhe agora em direção ao céu, e conte as estrelas, se você for capaz de contá-las”. Ele disse a Abram: “Assim será a sua descendência”.
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if you be able to number them: and he said unto him, So shall your seed be.
6 Ele acreditou em Yahweh, que lhe creditou isso por justiça.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
7 Ele disse a Abram: “Eu sou Yahweh, que te tirei de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la”.
And he said unto him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
8 Ele disse: “Senhor Yahweh, como saberei que vou herdá-lo?”
And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
9 Ele lhe disse: “Traga-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombo jovem”.
And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
10 Ele lhe trouxe todas estas, e as dividiu no meio, e as colocou uma à outra; mas ele não dividiu as aves.
And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
11 As aves de rapina desceram sobre as carcaças, e Abram as expulsou.
And when the fowls came down upon the carcasses, Abram drove them away.
12 Quando o sol estava se pondo, um sono profundo caiu sobre Abram. Agora o terror e a grande escuridão caíram sobre ele.
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
13 Ele disse a Abram: “Saiba com certeza que seus descendentes viverão como estrangeiros em uma terra que não é deles, e os servirão”. Eles os afligirão por quatrocentos anos”.
And he said unto Abram, Know certainly that your seed shall be a stranger in a land that is not their's, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
14 Eu também julgarei aquela nação, a quem eles servirão. Depois, eles sairão com grande riqueza;
And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
15 mas vocês irão em paz para seus pais. Vocês serão enterrados numa boa velhice.
And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
16 Na quarta geração eles virão aqui novamente, pois a iniqüidade do amorreu ainda não está cheia”.
But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
17 Aconteceu que, quando o sol se pôs, e estava escuro, eis que um forno fumegante e uma tocha ardente passaram entre estas peças.
And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
18 Naquele dia Javé fez um pacto com Abrão, dizendo: “Eu dei esta terra à sua prole, desde o rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates”:
In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto your seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
19 a terra dos quenitas, dos quenizitas, dos kadmonitas,
The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
20 os hititas, os perizitas, os refaim,
And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
21 os amoritas, os cananeus, os girgashitas, e os jebusitas”.
And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.