< Gênesis 15 >
1 Depois destas coisas a palavra de Javé veio a Abram em uma visão, dizendo: “Não tenha medo, Abram”. Eu sou seu escudo, sua recompensa excessivamente grande”.
And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield you, your reward shall be very great.
2 Abram disse: “Senhor Javé, o que o Senhor me dará, já que eu fico sem filhos, e aquele que herdará meus bens é Eliézer de Damasco”?
And Abram said, Master [and] Lord, what will you give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus [is mine heir.]
3 Abram disse: “Eis que não me deste filhos; e eis que um nascido em minha casa é meu herdeiro”.
And Abram said, [I am grieved] since you have given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.
4 Eis que a palavra de Javé veio a ele, dizendo: “Este homem não será seu herdeiro, mas aquele que sairá de seu próprio corpo será seu herdeiro”.
And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come out of you shall be your heir.
5 Yahweh o levou para fora, e disse: “Olhe agora em direção ao céu, e conte as estrelas, se você for capaz de contá-las”. Ele disse a Abram: “Assim será a sua descendência”.
And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if you shall be able to number them fully, and he said, Thus shall your seed be.
6 Ele acreditou em Yahweh, que lhe creditou isso por justiça.
And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
7 Ele disse a Abram: “Eu sou Yahweh, que te tirei de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la”.
And he said to him, I am God that brought you out of the land of the Chaldeans, so as to give you this land to inherit.
8 Ele disse: “Senhor Yahweh, como saberei que vou herdá-lo?”
And he said, Master [and] Lord, how shall I know that I shall inherit it?
9 Ele lhe disse: “Traga-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombo jovem”.
And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.
10 Ele lhe trouxe todas estas, e as dividiu no meio, e as colocou uma à outra; mas ele não dividiu as aves.
So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
11 As aves de rapina desceram sobre as carcaças, e Abram as expulsou.
And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.
12 Quando o sol estava se pondo, um sono profundo caiu sobre Abram. Agora o terror e a grande escuridão caíram sobre ele.
And about sunset a trance fell upon Abram, and behold! a great gloomy terror falls upon him.
13 Ele disse a Abram: “Saiba com certeza que seus descendentes viverão como estrangeiros em uma terra que não é deles, e os servirão”. Eles os afligirão por quatrocentos anos”.
And it was said to Abram, You shall surely know that your seed shall be a sojourner in a land not their won, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.
14 Eu também julgarei aquela nação, a quem eles servirão. Depois, eles sairão com grande riqueza;
And the nation whoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
15 mas vocês irão em paz para seus pais. Vocês serão enterrados numa boa velhice.
But you shall depart to your fathers in peace, nourished in a good old age.
16 Na quarta geração eles virão aqui novamente, pois a iniqüidade do amorreu ainda não está cheia”.
And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
17 Aconteceu que, quando o sol se pôs, e estava escuro, eis que um forno fumegante e uma tocha ardente passaram entre estas peças.
And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.
18 Naquele dia Javé fez um pacto com Abrão, dizendo: “Eu dei esta terra à sua prole, desde o rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates”:
In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To your seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
19 a terra dos quenitas, dos quenizitas, dos kadmonitas,
The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,
20 os hititas, os perizitas, os refaim,
and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,
21 os amoritas, os cananeus, os girgashitas, e os jebusitas”.
and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.