< Gênesis 10 >
1 Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
2 Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
3 Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
4 Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
5 Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
6 Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
7 Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
8 Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
9 Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
10 O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
11 Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
12 e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
13 Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
14 Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
15 Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
16 os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
17 os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
18 os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
19 A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
20 Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
21 As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
22 Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
23 Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
24 Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
25 Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
26 Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
29 Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
Ofir, Hawila ne Yobab.
30 Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
31 Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.
Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.