< Gênesis 10 >
1 Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.