< Gênesis 10 >
1 Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.