< Gênesis 10 >
1 Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.