< Gálatas 6 >
1 Irmãos, mesmo que um homem seja pego em alguma falha, você que é espiritual deve restaurá-la com espírito de gentileza, olhando para si mesmo, para que você também não seja tentado.
Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Carregar os fardos uns dos outros, e assim cumprir a lei de Cristo.
Bear ye one another’s burdens; and so you shall fulfill the law of Christ.
3 Pois se um homem pensa que é algo quando não é nada, ele se engana a si mesmo.
For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
4 Mas deixe cada homem examinar seu próprio trabalho, e então ele terá motivos para se vangloriar em si mesmo, e não em outra pessoa.
But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
5 Pois cada homem carregará seu próprio fardo.
For every one shall bear his own burden.
6 Mas deixe que aquele que é ensinado na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que ensina.
And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
7 Não se deixe enganar. Deus não é escarnecido, pelo que um homem semeia, que ele também colherá.
Be not deceived, God is not mocked. For what things a man shall sow, those also shall he reap.
8 Pois aquele que semeia à sua própria carne, da carne colherá a corrupção. Mas aquele que semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. (aiōnios )
For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting. (aiōnios )
9 Let não está cansado de fazer o bem, pois colheremos na época devida se não desistirmos.
And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
10 Então, como temos oportunidade, vamos fazer o que é bom para todos os homens, e especialmente para aqueles que são da família da fé.
Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
11 Veja com que letras grandes eu lhe escrevo com minha própria mão.
See what a letter I have written to you with my own hand.
12 Tantos quanto o desejo de causar uma boa impressão na carne o obriga a ser circuncidado, só para que não seja perseguido pela cruz de Cristo.
For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Pois mesmo aqueles que recebem a circuncisão não cumprem a lei por si mesmos, mas desejam que você seja circuncidado, para que possam se vangloriar em sua carne.
For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Mas longe de mim vangloriar-me, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Pois em Cristo Jesus não é a circuncisão nada, nem a incircuncisão, mas uma nova criação.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Tantos quanto caminharem por esta regra, paz e misericórdia estejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus.
And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 De agora em diante, que ninguém me cause problemas, pois eu carrego as marcas do Senhor Jesus marcadas em meu corpo.
From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.