< Gálatas 5 >
1 Mantenha-se firme, portanto, na liberdade pela qual Cristo nos libertou, e não se enredar novamente com um jugo de escravidão.
Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
2 Eis que eu, Paulo, lhe digo que, se você receber a circuncisão, Cristo nada lhe aproveitará.
Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3 Sim, eu testemunho novamente a todo homem que recebe a circuncisão que ele é um devedor para fazer toda a lei.
Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
4 Você está alienado de Cristo, você que deseja ser justificado pela lei. Você se afastou da graça.
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 Pois nós, pelo Espírito, pela fé, esperamos a esperança da justiça.
For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6 Pois em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão equivalem a nada, mas a fé trabalhando através do amor.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
7 Você estava correndo bem! Quem interferiu com você para que não obedecesse à verdade?
You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 Esta persuasão não vem daquele que o chama.
This persuasion is not from him who calls you.
9 A o pequeno fermento cresce através de todo o caroço.
A little yeast grows through the whole lump.
10 Tenho confiança para convosco no Senhor que não pensareis de outra forma. Mas aquele que vos perturba suportará seu julgamento, seja ele quem for.
I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11 Mas eu, irmãos, se eu ainda prego a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Então a pedra de tropeço da cruz foi removida.
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 Desejo que aqueles que os perturbam se cortem.
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 Para vocês, irmãos, foram chamados para a liberdade. Apenas não usem sua liberdade como uma oportunidade para a carne, mas através do amor sejam servos uns dos outros.
For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
14 Pois toda a lei é cumprida em uma só palavra, nisto: “Amarás o teu próximo como a ti mesmo”.
For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
15 Mas se vocês morderem e se devorarem uns aos outros, tenham cuidado para não se consumirem uns aos outros.
But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
16 Mas eu digo, caminhem pelo Espírito, e não cumprirão a luxúria da carne.
But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
17 Pois a luxúria da carne é contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estas são contrárias umas às outras, para que não façais as coisas que desejais.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 Mas se você é guiado pelo Espírito, você não está sob a lei.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Agora os atos da carne são óbvios, que são: adultério, imoralidade sexual, imundícia, luxúria,
Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, contendas, ciúmes, explosões de raiva, rivalidades, divisões, heresias,
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 inveja, assassinatos, embriaguez, orgias, e coisas assim; das quais eu vos previno, como também vos preveni, que aqueles que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, bondade, fé,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
23 gentileza e autocontrole. Contra tais coisas não há lei.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Aqueles que pertencem a Cristo crucificaram a carne com suas paixões e luxúrias.
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 Se vivemos pelo Espírito, vamos também caminhar pelo Espírito.
If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
26 Let não se tornam convencidos, provocando-se uns aos outros e invejando-se mutuamente.
Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.