< Esdras 2 >
1 Now estas são as crianças da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e Judá, todos para sua cidade;
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 que vieram com Zorobabel, Jeshua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 Os filhos de Parosh, dois mil cento e setenta e dois.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 Os filhos de Shephatiah, trezentos e setenta e dois.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 Os filhos de Arah, setecentos e setenta e cinco.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab, dois mil e oitocentos e doze.
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 Os filhos de Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 Os filhos de Zattu, novecentos e quarenta e cinco.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 Os filhos de Azgad, mil duzentos e vinte e dois.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 Os filhos de Adin, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 Os filhos de Ater, de Hezekiah, noventa e oito.
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 Os filhos de Jorah, cento e doze.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 Os filhos de Hashum, duzentos e vinte e três.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 Os filhos de Gibbar, noventa e cinco anos.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 The Os homens de Netophah, cinqüenta e seis.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 Os filhos de Azmaveth, quarenta e dois.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 Os filhos de Kiriath Arim, Chephirah, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 Os filhos de Ramah e Geba, seiscentos e vinte e um.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 Os filhos de Magbish, cento e cinqüenta e seis.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 Os filhos do outro Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 Os filhos de Lod, Hadid, e Ono, setecentos e vinte e cinco.
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 Os filhos de Senaah, três mil seiscentos e trinta.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jeshua, novecentos e setenta e três.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 Os filhos de Immer, mil e cinqüenta e dois.
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 Os filhos de Pashhur, mil duzentos e quarenta e sete.
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 Os Levitas: as crianças de Jeshua e Kadmiel, das crianças de Hodaviah, setenta e quatro.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai, no total de cento e trinta e nove.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 Os servos do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 os filhos de Lebanah, os filhos de Hagabah, os filhos de Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 os filhos de Hagab, os filhos de Shamlai, os filhos de Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaiah,
Gidel, Gaha, Reaya,
48 os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 as crianças de Uzza, as crianças de Paseah, as crianças de Besai,
Ụza, Pasea Besai,
50 as crianças de Asnah, as crianças de Meunim, as crianças de Nephisim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 as crianças de Bazluth, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
Bakos, Sisera, Tema,
54 as crianças de Neziah, as crianças de Hatipha.
Nezaya na Hatifa.
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Hassophereth, os filhos de Peruda,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 os filhos de Jaalah, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
Jaala, Dakon, Gidel
57 os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, os filhos de Ami.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 Todos os servos do templo, e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais e seus descendentes, se eram de Israel:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaiah, os filhos de Hakkoz, e os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 Estes procuraram seu lugar entre aqueles que foram registrados por genealogia, mas não foram encontrados; portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 O governador lhes disse que não deveriam comer das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para servir com Urim e com Thummim.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 Toda a assembléia, em conjunto, era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 além de seus servos e servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos homens e mulheres cantando.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 their os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 Some dos chefes de família dos pais, quando chegaram à casa de Yahweh, que fica em Jerusalém, ofereceram voluntariamente que a casa de Deus a instalasse em seu lugar.
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 Deram de acordo com sua capacidade no tesouro da obra sessenta e um mil dracmas de ouro, cinco mil minas de prata e cem vestes de padres.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 Assim, os sacerdotes e os levitas, com alguns do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, viviam em suas cidades, e todo Israel em suas cidades.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.