< Esdras 2 >
1 Now estas são as crianças da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e Judá, todos para sua cidade;
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 que vieram com Zorobabel, Jeshua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Os filhos de Parosh, dois mil cento e setenta e dois.
2,172 descendants of Parosh
4 Os filhos de Shephatiah, trezentos e setenta e dois.
372 descendants of Shephatiah
5 Os filhos de Arah, setecentos e setenta e cinco.
775 descendants of Arah
6 Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab, dois mil e oitocentos e doze.
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Os filhos de Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
1,254 descendants of Elam
8 Os filhos de Zattu, novecentos e quarenta e cinco.
945 descendants of Zattu
9 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
760 descendants of Zaccai
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
642 descendants of Bani
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
623 descendants of Bebai
12 Os filhos de Azgad, mil duzentos e vinte e dois.
1,222 descendants of Azgad
13 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
666 descendants of Adonikam
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
2,056 descendants of Bigvai
15 Os filhos de Adin, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
454 descendants of Adin
16 Os filhos de Ater, de Hezekiah, noventa e oito.
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
323 descendants of Bezai
18 Os filhos de Jorah, cento e doze.
112 descendants of Jorah
19 Os filhos de Hashum, duzentos e vinte e três.
223 descendants of Hashum
20 Os filhos de Gibbar, noventa e cinco anos.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
123 from Bethlehem
22 The Os homens de Netophah, cinqüenta e seis.
56 from Netophah
23 Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
128 from Anathoth
24 Os filhos de Azmaveth, quarenta e dois.
42 from Azmaveth
25 Os filhos de Kiriath Arim, Chephirah, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Os filhos de Ramah e Geba, seiscentos e vinte e um.
621 from Ramah and Geba
27 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
122 from Micmash
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
223 from Bethel and Ai
29 Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
52 from Nebo
30 Os filhos de Magbish, cento e cinqüenta e seis.
156 from Magbish
31 Os filhos do outro Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
1,254 from Elam
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
320 from Harim
33 Os filhos de Lod, Hadid, e Ono, setecentos e vinte e cinco.
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
345 from Jericho
35 Os filhos de Senaah, três mil seiscentos e trinta.
3,630 from Senaah.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jeshua, novecentos e setenta e três.
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Os filhos de Immer, mil e cinqüenta e dois.
1,052 descendants of Immer
38 Os filhos de Pashhur, mil duzentos e quarenta e sete.
1,247 descendants of Pashhur
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Os Levitas: as crianças de Jeshua e Kadmiel, das crianças de Hodaviah, setenta e quatro.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai, no total de cento e trinta e nove.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Os servos do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 os filhos de Lebanah, os filhos de Hagabah, os filhos de Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 os filhos de Hagab, os filhos de Shamlai, os filhos de Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaiah,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 as crianças de Uzza, as crianças de Paseah, as crianças de Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 as crianças de Asnah, as crianças de Meunim, as crianças de Nephisim,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 as crianças de Bazluth, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 as crianças de Neziah, as crianças de Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Hassophereth, os filhos de Peruda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 os filhos de Jaalah, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, os filhos de Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Todos os servos do templo, e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais e seus descendentes, se eram de Israel:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaiah, os filhos de Hakkoz, e os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Estes procuraram seu lugar entre aqueles que foram registrados por genealogia, mas não foram encontrados; portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 O governador lhes disse que não deveriam comer das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para servir com Urim e com Thummim.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Toda a assembléia, em conjunto, era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 além de seus servos e servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos homens e mulheres cantando.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 their os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Some dos chefes de família dos pais, quando chegaram à casa de Yahweh, que fica em Jerusalém, ofereceram voluntariamente que a casa de Deus a instalasse em seu lugar.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Deram de acordo com sua capacidade no tesouro da obra sessenta e um mil dracmas de ouro, cinco mil minas de prata e cem vestes de padres.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Assim, os sacerdotes e os levitas, com alguns do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, viviam em suas cidades, e todo Israel em suas cidades.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.