< Ezequiel 48 >
1 “Agora estes são os nomes das tribos: Do extremo norte, ao lado do caminho de Hethlon até a entrada de Hamath, Hazar Enan na fronteira de Damasco, ao norte ao lado de Hamath (e eles terão seus lados leste e oeste), Dan, uma porção.
Koca rhoek kah a ming he tlangpuei khobawt lamloh Lebokhamat kah Hethlon longpuei kah ngolbuel taeng duela, Damasku khorhi kah Hazarenan tlangpuei la, Khamath ngolbuel phai neh tuipuei kah khothoeng baengki hil te pakhat ah Dan rhoek om uh saeh.
2 “Junto à fronteira de Dan, do lado leste para o lado oeste, Asher, uma porção.
Dan khorhi dongah khothoeng saa lamloh khotlak baengki due pakhat ah Asher ham saeh.
3 “Na fronteira de Asher, do lado leste até o lado oeste, Naftali, uma porção.
Asher khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te pakhat ah Naphtali ham saeh.
4 “Na fronteira de Naftali, do lado leste para o lado oeste, Manasseh, uma porção.
Naphtali khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil pakhat ah Manasseh ham saeh.
5 “Junto à fronteira de Manasseh, do lado leste para o lado oeste, Ephraim, uma porção.
Manasseh khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te pakhat ah Ephraim ham saeh.
6 “Na fronteira de Efraim, do lado leste até o lado oeste, Reuben, uma porção.
Ephraim khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te pakhat ah Reuben ham saeh.
7 “Junto à fronteira de Reuben, do lado leste ao lado oeste, Judah, uma porção.
Reuben khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te pakhat ah Judah ham saeh.
8 “Pela fronteira de Judá, do lado leste ao lado oeste, será a oferta que você oferecerá, vinte e cinco mil canas em largura, e em comprimento como uma das porções, do lado leste ao lado oeste; e o santuário estará no meio dela.
Judah khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil khosaa om saeh. Te te a daang neh a yun thawng kul thawng nga tloeng uh. Khothoeng baengki lamloh khotlak baengki duela khoyo pakhat la om saeh lamtah a khui ah rhokso om saeh.
9 “A oferta que você fará a Javé será de vinte e cinco mil canas de comprimento, e dez mil de largura.
BOEIPA taengah khosaa te a yun thawng kul thawng nga neh a daang thawng rha na tloeng ni.
10 Para estes, mesmo para os sacerdotes, será a oferta santa: para o norte vinte e cinco mil em comprimento, e para o oeste dez mil em largura, e para o leste dez mil em largura, e para o sul vinte e cinco mil em comprimento; e o santuário de Iavé estará no meio dele.
He rhoek he khosoih rhoek ham khosaa hmuencim la om ni. Tlangpuei ah thawng kul thawng nga, khotlak ah a daang te thawng rha saeh lamtah khothoeng ah a daang thawng rha saeh, tuithim ah a yun thawng kul thawng nga neh a khui ah BOEIPA kah rhokso om saeh.
11 Será para os sacerdotes santificados dos filhos de Zadoque, que guardaram minha instrução, que não se extraviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como os levitas se extraviaram.
Zadok koca lamkah mah khosoih la hoep saeh. Te rhoek long tah ka kueknah a ngaithuen uh tih Levi kah khohmang bangla Israel ca loh kho a hmang akhaw te rhoek loh kho a hmang uh moenih.
12 Será para eles uma oferta da oferta da terra, uma coisa santíssima, junto à fronteira dos levitas.
Te dongah Levi khorhi taengkah a cim la aka cim koek khohmuen kah khosaa te amih ham rhungkung buh la om saeh.
13 “Ao lado da fronteira dos sacerdotes, os Levitas terão vinte e cinco mil cúbitos de comprimento e dez mil de largura. Todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura de dez mil.
Levi kah khaw khosoih khorhi voeivang ah thawng kul thawng nga te a yun vetih a daang te thawng rha lo ni. A yun boeih te thawng kul thawng nga vetih a daang te thawng rha lo ni.
14 Não venderão nada disso, nem o trocarão, nem as primícias da terra serão alienadas, pois é santo para Iavé.
Te te yoi uh boel saeh lamtah tho boel saeh. Khohmuen tanglue he BOEIPA ham a cim dongah khum rhoe khum boel saeh.
15 “Os cinco mil cúbitos que restam na largura, em frente aos vinte e cinco mil, serão para uso comum, para a cidade, para moradia e para terras de pasto; e a cidade estará no meio dela.
A daang thawng kul thawng nga hmai la thawng nga aka hoei te khopuei ham neh tolrhum ham khaw khocaak ham khaw hmangrhong la om saeh. Tedae a laklo a laklo ah kho om saeh.
16 Estas serão suas medidas: o lado norte quatro mil e quinhentos, e o lado sul quatro mil e quinhentos, e o lado leste quatro mil e quinhentos, e o lado oeste quatro mil e quinhentos.
A cungnueh te tlangpuei saa dongah thawng li ya nga neh tuithim saa thawng li ya nga panga, khothoeng saa dongah thawng li ya nga neh khotlak saa dongah ah thawng li ya nga lo saeh.
17 A cidade terá terras de pasto: para o norte duzentos e cinqüenta, e para o sul duzentos e cinqüenta, e para o leste duzentos e cinqüenta, e para o oeste duzentos e cinqüenta.
Khopuei kah khocaak ham te tlangpuei ah yahnih sawmnga, tuithim ah yahnih sawmnga, khothoeng ah yahnih sawmnga, khotlak ah yahnih sawmnga lo saeh.
18 O restante do comprimento, ao lado da santa oferta, será de dez mil para o leste e dez mil para o oeste; e será ao lado da santa oferta. Seu aumento será para alimentação daqueles que trabalham na cidade.
Hmuencim khosa rhi kah a yun te khothoeng ah thawng rha, khotlak ah thawng rha coih pueng tih hmuencim khosaa voeivang ah om saeh. A vueithaih tah khopuei ah aka thotat kah a caak ham a vueithaih la om saeh.
19 Aqueles que trabalharem na cidade, de todas as tribos de Israel, cultivá-la-ão.
Khopuei kah aka thotat Israel koca boeih loh te te tawn saeh.
20 Toda a oferta será uma praça de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. A oferta será oferecida como uma oferta santa, com a posse da cidade.
Khosaa boeih te thawng kul thawng nga, thawng kul thawng nga ah pali la hmoel lamtah khopuei kah khohut neh hmuencim khosaa la om saeh.
21 “O restante será para o príncipe, de um lado e do outro da oferta santa e da posse da cidade; em frente aos vinte e cinco mil da oferta em direção à fronteira leste, e em frente aos vinte e cinco mil em direção à fronteira oeste, ao lado das porções, será para o príncipe. A santa oferenda e o santuário da casa estarão no meio dela.
Hmuencim khosaa neh khopuei kah khohut te heben ah khaw keben ah khaw khoboei ham sueng pah saeh. Khosaa te a hmai thawng kul thawng nga lamloh khothoeng khorhi hil pha saeh. Te phoeiah tuipuei hmai lamloh khotlak rhi thawng kul thawng nga hil voeivang phai te khoboei kah khoyo la om saeh. Te dongah khosaa hmuencim neh a im kah rhokso tah a laklung, a laklung ah om saeh.
22 Além disso, da posse dos levitas, e da posse da cidade, estando no meio do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim, será para o príncipe.
Te dongah Levi khohut lamkah neh khopuei khohut lamkah a laklung te khoboei ham om pah saeh. Judah khorhi laklo neh Benjamin khorhi laklo te khoboei ham om pah saeh.
23 “Quanto ao resto das tribos: do lado leste ao lado oeste, Benjamin, uma porção.
Te vaengah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te Benjamin koca kah hlangrhuel ham pakhat la om saeh.
24 “Junto à fronteira de Benjamin, do lado leste ao lado oeste, Simeon, uma porção.
Benjamin khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te Simeon ham pakhat om saeh.
25 “Junto à fronteira de Simeon, do lado leste para o lado oeste, Issachar, uma porção.
Simeon khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te Issakhar ham pakhat om saeh.
26 “Na fronteira de Issachar, do lado leste para o lado oeste, Zebulun, uma porção.
Issakhar khorhi phoeikah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te Zebulun ham pakhat om saeh.
27 “Junto à fronteira de Zebulun, do lado leste ao lado oeste, Gad, uma porção.
Zebulun khorhi phoeikah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te Gad ham pakhat om saeh.
28 “Na fronteira de Gad, no lado sul, ao sul, a fronteira será mesmo desde Tamar até as águas de Meribath Kadesh, até o riacho, até o grande mar.
Gad khorhi phoeikah tuithim khorhi te tah tuithim la yong. Te phoeiah khorhi te Kadesh soklong kah Meribah tui taeng Tamar lamloh tuipuei tanglue la pawk.
29 “Esta é a terra que você dividirá por sorteio para as tribos de Israel por herança, e estas são suas várias porções, diz o Senhor Javé.
Khohmuen he he Israel koca ham neh amamih boelnah bangla rho la naan pah. He tah ka Boeipa Yahovah kah olphong ni.
30 “Estas são as saídas da cidade: No lado norte quatro mil e quinhentas canas por medida;
Khopuei a bawtnah rhoek he tlangpuei saa ah cungnueh thawng li ya nga lo saeh.
31 e as portas da cidade terão o nome das tribos de Israel, três portas para o norte: a porta de Rúben, uma; a porta de Judá, uma; a porta de Levi, uma.
Khopuei vongka rhoek te Israel koca ming la om vetih tlangpuei kah vongka pathum dongah Reuben vongka pakhat, Judah vongka pakhat, Levi vongka pakhat saeh.
32 “No lado leste quatro mil e quinhentas canas e três portões: até o portão de José, um; o portão de Benjamim, um; o portão de Dan, um.
Khothoeng saa dongkah te thawng li ya nga lo tih, vongka pathum dongah Joseph vongka pakhat, Benjamin vongka pakhat, Daan vongka pakhat saeh.
33 “No lado sul quatro mil e quinhentas canas por medida, e três portões: o portão de Simeon, um; o portão de Issachar, um; o portão de Zebulun, um.
Tuithim saa khaw cungnueh ah thawng li ya nga lo. Vongka pathum dongkah te Simeon vongka pakhat, Issakhar vongka pakhat, Zebulun vongka pakhat saeh.
34 “No lado oeste quatro mil e quinhentas canas, com seus três portões: o portão de Gad, um; o portão de Asher, um; o portão de Naftali, um.
Khotlak saa ah thawng li ya nga lo bal. A vongka pathum dongah Gad vongka pakhat, Asher vongka pakhat, Naphtali vongka pakhat saeh.
35 “Serão dezoito mil canas em circunferência; e o nome da cidade a partir desse dia será: “Yahweh está lá”.
A kaepvai te thawng hlai rhet lo tih BOEIPA kah khohnin lamlong tah khopuei ming khaw pahoi om saeh.