< Ezequiel 48 >

1 “Agora estes são os nomes das tribos: Do extremo norte, ao lado do caminho de Hethlon até a entrada de Hamath, Hazar Enan na fronteira de Damasco, ao norte ao lado de Hamath (e eles terão seus lados leste e oeste), Dan, uma porção.
Tarik ah kaom acaeng ahminnawk loe, aluek bang hoiah Hethlon caehhaih loklam hoi Hammath karoek to Hazar-enan vangpui hoi Damaska ramri aluek bang Hammath vangpui khoek to om tih; ni angzae hoi niduem khoek to Dan ih taham ah om tih.
2 “Junto à fronteira de Dan, do lado leste para o lado oeste, Asher, uma porção.
Dan ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Asher taham ah om tih.
3 “Na fronteira de Asher, do lado leste até o lado oeste, Naftali, uma porção.
Asher ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Naphtali taham ah om tih.
4 “Na fronteira de Naftali, do lado leste para o lado oeste, Manasseh, uma porção.
Asher ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Manasseh taham ah om tih.
5 “Junto à fronteira de Manasseh, do lado leste para o lado oeste, Ephraim, uma porção.
Manasseh ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Ephraim taham ah om tih.
6 “Na fronteira de Efraim, do lado leste até o lado oeste, Reuben, uma porção.
Ephraim ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Reuben taham ah om tih.
7 “Junto à fronteira de Reuben, do lado leste ao lado oeste, Judah, uma porção.
Reuben ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Judah taham ah om tih.
8 “Pela fronteira de Judá, do lado leste ao lado oeste, será a oferta que você oferecerá, vinte e cinco mil canas em largura, e em comprimento como uma das porções, do lado leste ao lado oeste; e o santuário estará no meio dela.
Judah ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to na paek o han ih long ah om tih, to ahmuen loe cung sing hnet sang pangato kawk ueloe, ni angyae hoi niduem khoek to, acaeng maeto mah toep ih ahmuen hoiah angvan tih; a um ah hmuenciim to om tih.
9 “A oferta que você fará a Javé será de vinte e cinco mil canas de comprimento, e dez mil de largura.
Angraeng khaeah tangqum ah na paek o han ih prae loe, dong sang pumphae pangato sawk ueloe, dong sang hato kawk tih.
10 Para estes, mesmo para os sacerdotes, será a oferta santa: para o norte vinte e cinco mil em comprimento, e para o oeste dez mil em largura, e para o leste dez mil em largura, e para o sul vinte e cinco mil em comprimento; e o santuário de Iavé estará no meio dele.
Kaciim tangqum loe qaimanawk hanah om tih; aluek bang ah dong sang pumphae pangato sawk ueloe, niduem bang ah dong sang hato kawk tih, ni angyae bang ah dong sang hato kawk ueloe, aloih bang ah dong sang pumphae pangato sawk tih; a um ah Angraeng ih hmuenciim to om tih.
11 Será para os sacerdotes santificados dos filhos de Zadoque, que guardaram minha instrução, que não se extraviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como os levitas se extraviaram.
Hae loe Israel kaminawk loklam amkhraeng o moe, Levi kaminawk loklam amkhraeng o naah, loklam amkhraeng ai ah kai ih tok kasah poe, kaciim Zadok ih capa, qaimanawk hanah om tih.
12 Será para eles uma oferta da oferta da terra, uma coisa santíssima, junto à fronteira dos levitas.
Levi kaminawk ohhaih ahmuen taengah tangqum ah paek ih ahmuen loe qaimanawk han kaciim koek ahmuen ah om tih.
13 “Ao lado da fronteira dos sacerdotes, os Levitas terão vinte e cinco mil cúbitos de comprimento e dez mil de largura. Todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura de dez mil.
Qaimanawk ramri taengah kaom Levi kaminawk ohhaih ahmuen loe dong sang pumphae pangato sawk ueloe, dong sang hato kawk tih; sangqum boih ah dong sang pumphae pangato sawk ueloe, dong sang hato kawk tih.
14 Não venderão nada disso, nem o trocarão, nem as primícias da terra serão alienadas, pois é santo para Iavé.
To long ahmuen loe Angraeng han ciim pongah, Levinawk mah zaw o mak ai, anglai doeh anglai o mak ai, hae kahoih koek long ahmuen loe minawk ban ah paek o mak ai.
15 “Os cinco mil cúbitos que restam na largura, em frente aos vinte e cinco mil, serão para uso comum, para a cidade, para moradia e para terras de pasto; e a cidade estará no meio dela.
To pacoengah dong sang pumphae pangato taeng ih kanghmat dong sang pangato loe kami ohhaih, vangpui sakhaih hoi rangpui mah patoh ih ahmuen ah om tih; vangpui loe a um ah om tih.
16 Estas serão suas medidas: o lado norte quatro mil e quinhentos, e o lado sul quatro mil e quinhentos, e o lado leste quatro mil e quinhentos, e o lado oeste quatro mil e quinhentos.
Tahhaih loe hae tiah om tih; aluek bang ah dong sang pali, cumvai pangato om tih, aloih bang ah dong sang pali, cumvai pangato om tih, ni angzae bang ah dong sang pali, cumvai pangato om ueloe, niduem bang ah doeh dong sang pali, cumvai pangato om tih.
17 A cidade terá terras de pasto: para o norte duzentos e cinqüenta, e para o sul duzentos e cinqüenta, e para o leste duzentos e cinqüenta, e para o oeste duzentos e cinqüenta.
Vangpui han ih ahmuen loe aluek bang ah dong cumvai hnet, qui pangato, aloih bang ah dong cumvai hnet, qui pangato, ni angzae bang ah dong cumvai hnet, qui pangato, niduem bang ah dong cumvai hnet, qui pangato om tih.
18 O restante do comprimento, ao lado da santa oferta, será de dez mil para o leste e dez mil para o oeste; e será ao lado da santa oferta. Seu aumento será para alimentação daqueles que trabalham na cidade.
Kanghmat ahmuen, tangqum ah paek ih hmuenciim taeng ih ahmuen kasawk hoi kangbet to ahmuen loe, ni angzae bang ah dong sang hato om ueloe, niduem bang ah dong sang hato om tih; to ahmuen hoiah tacawt thingthai qumponawk loe vangpui thungah toksah kaminawk ih lawk hmuen ah om tih.
19 Aqueles que trabalharem na cidade, de todas as tribos de Israel, cultivá-la-ão.
Vangpui thung toksah kaminawk loe, Israel acaeng thung ih kami ah om o tih.
20 Toda a oferta será uma praça de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. A oferta será oferecida como uma oferta santa, com a posse da cidade.
To ih tangqum ah paek ih long ahmuen loe takii palito kaom ahnuk ahma kangvan, dong sang pumphae pangato sawk ueloe, dong sang pumphae pangato kawk tih; hmuenciim loe vangpui taham ah kaom long hoi nawnto pahoe oh.
21 “O restante será para o príncipe, de um lado e do outro da oferta santa e da posse da cidade; em frente aos vinte e cinco mil da oferta em direção à fronteira leste, e em frente aos vinte e cinco mil em direção à fronteira oeste, ao lado das porções, será para o príncipe. A santa oferenda e o santuário da casa estarão no meio dela.
Tangqum ah paek ih hmuenciim hoi vangpui taham long ahmuen hae bang hoi ho bang khoek to kanghmat long ahmuen loe ukkung angraeng ih ahmuen ah oh; to ahmuen loe ni angzae bang ah hmuenciim hoi ni angzae bang ih ramri khoek to, dong sang pumphae pangato om ueloe, niduem bang ah dong sang pumphae pangato om tih; Israel acaeng kaminawk ih taham ah kaom long hmuen ataeng boih loe ukkung angraeng ih ahmuen ah om tih; tangqum ah paek ih hmuenciim hoi tempul hmuenciim loe a um ah om tih.
22 Além disso, da posse dos levitas, e da posse da cidade, estando no meio do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim, será para o príncipe.
To pongah Levi kaminawk ih long hmuen hoi vangpui taham ah kaom long ahmuen salakah, ukkung angraeng ih long ahmuen to om tih; Judah ih ramri hoi Benjamin ih ramri salakah loe ukkung angraeng ih ahmuen ah om tih.
23 “Quanto ao resto das tribos: do lado leste ao lado oeste, Benjamin, uma porção.
Kanghmat acaengnawk hanah loe ni angzae hoi niduem khoek to Benjamin taham ah om tih.
24 “Junto à fronteira de Benjamin, do lado leste ao lado oeste, Simeon, uma porção.
Benjamin ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Simeon taham ah om tih.
25 “Junto à fronteira de Simeon, do lado leste para o lado oeste, Issachar, uma porção.
Simeon ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Issakar taham ah om tih.
26 “Na fronteira de Issachar, do lado leste para o lado oeste, Zebulun, uma porção.
Issakar ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Zebulun taham ah om tih.
27 “Junto à fronteira de Zebulun, do lado leste ao lado oeste, Gad, uma porção.
Zebulun ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Gad taham ah om tih.
28 “Na fronteira de Gad, no lado sul, ao sul, a fronteira será mesmo desde Tamar até as águas de Meribath Kadesh, até o riacho, até o grande mar.
Gad ih ramri loe aloih bang ah Tamar hoi Kadesh tui ohhaih ahmuen, to ahmuen hoi tuipui kalen khoek to caeh tathuk tih.
29 “Esta é a terra que você dividirá por sorteio para as tribos de Israel por herança, e estas são suas várias porções, diz o Senhor Javé.
Hae long ahmuen hae Israel acaengnawk khaeah, taham khethaih phoisa vah hoiah qawk ah pazet paeh, hae ahmuennawk loe nihcae mah hak koi taham ah oh, tiah Angraeng Sithaw mah thuih.
30 “Estas são as saídas da cidade: No lado norte quatro mil e quinhentas canas por medida;
Vangpui hoi tacawthaih khongkhanawk loe aluek bang ah dong sang pali, cumvai pangato sawk.
31 e as portas da cidade terão o nome das tribos de Israel, três portas para o norte: a porta de Rúben, uma; a porta de Judá, uma; a porta de Levi, uma.
Khongkha ahminnawk loe Israel acaengnawk ih ahmin to palawk ah; aluek bang ah Reuben khongkha, Judah khongkha, Levi khongkha, tiah khongkha thumto om tih.
32 “No lado leste quatro mil e quinhentas canas e três portões: até o portão de José, um; o portão de Benjamim, um; o portão de Dan, um.
Ni angzae bang ah loe dong sang pali, cumvai pangato kasawk, Joseph khongkha, Benjamin khongkha hoi Dan khongkha, tiah khongkha thumto om tih.
33 “No lado sul quatro mil e quinhentas canas por medida, e três portões: o portão de Simeon, um; o portão de Issachar, um; o portão de Zebulun, um.
Aloih bang ah loe dong sang pali, cumvai pangato kasawk, Simeon khongkha, Issakar khongkha hoi Zebulun khongkha, tiah khongkha thumto om tih.
34 “No lado oeste quatro mil e quinhentas canas, com seus três portões: o portão de Gad, um; o portão de Asher, um; o portão de Naftali, um.
Niduem bang ah loe dong sang pali, cumvai pangato kasawk, Gad khongkha, Asher khongkha, Naptali khongkha, tiah khongkha thumto om tih.
35 “Serão dezoito mil canas em circunferência; e o nome da cidade a partir desse dia será: “Yahweh está lá”.
Sangqum boih ah kasawk dong sang hathlai tazetto oh; sakhaih ni hoi kamtong to vangpui to JEHOVAH-SHAMMAH, tiah ahmin om tih.

< Ezequiel 48 >