< Ezequiel 46 >

1 “'O Senhor Javé diz: “O portão da corte interna que olha para o leste será fechado nos seis dias úteis; mas no dia de sábado será aberto, e no dia da lua nova será aberto.
Thus hath said the Lord Eternal, The gate of the inner court that looketh toward the east shall remain locked the six working days; but on the sabbath day shall it be opened, and on the new-moon day shall it be opened.
2 O príncipe entrará pelo caminho do alpendre do portão do lado de fora, e ficará junto ao poste do portão; e os sacerdotes prepararão seu holocausto e suas ofertas pacíficas, e ele adorará na soleira do portão. Então, ele sairá, mas a porta não será fechada até a noite.
And the prince shall enter by the way of the porch of the gate, from without, and shall stand by the door-post of the gate, and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall bow himself down at the threshold of the gate, and he shall then go forth; but the gate shall not be locked until the evening.
3 O povo da terra adorará à porta daquela porta antes de Yahweh nos sábados e nas luas novas.
And the people of the land shall bow themselves down at the door of this same gate on the sabbaths and on the new-moons before the Lord.
4 O holocausto que o príncipe oferecerá a Javé será no sábado, seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito;
And the burnt-offering which the prince is to offer unto the Lord, shall be on the sabbath-day six sheep without blemish, and a ram without blemish;
5 e a oferta de refeição será uma efa para o carneiro, e a oferta de refeição para os cordeiros como ele é capaz de dar, e um hino de óleo para uma efa.
And as a meat-offering an ephah for the ram, and for the sheep a meat-offering as his hand may be able to give, and a hin of oil for every ephah.
6 No dia da lua nova será um touro jovem sem defeito, seis cordeiros, e um carneiro. Eles devem estar sem defeito.
And on the day of the new moon, a young bullock without blemish, and six sheep and a ram; without blemish shall they be.
7 Ele deverá preparar uma oferta de refeição: um efa para o touro, e um efa para o carneiro, e para os cordeiros de acordo com a sua capacidade, e um hin de óleo para um efa.
And an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, shall he prepare as a meat-offering, and for the sheep according as his means may reach, and a hin of oil for every ephah.
8 Quando o príncipe entrar, ele deverá entrar pelo caminho do pórtico do portão, e deverá sair pelo seu caminho.
And when the prince doth enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and by the same way shall he go forth.
9 “““Mas quando o povo da terra chegar antes de Javé nas festas designadas, aquele que entrar pelo caminho do portão norte para adorar sairá pelo caminho do portão sul; e aquele que entrar pelo caminho do portão sul sairá pelo caminho do portão norte. Não voltará pelo caminho do portão pelo qual entrou, mas sairá diretamente diante dele.
But when the people of the land come before the Lord on the appointed feasts, he that entereth in by the way of the north gate to bow himself down shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in; but by that opposite to him shall he go out.
10 O príncipe entrará com eles quando eles entrarem. Quando eles saírem, ele sairá.
And as for the prince—in the midst of them, when they go in, shall he go in; and when they go out, shall they go out [together].
11 “““Nas festas e nos feriados designados, a oferta de refeição será uma efa para um touro, e uma efa para um carneiro, e para os cordeiros, como ele é capaz de dar, e um hino de óleo para uma efa.
And on the feasts and on the appointed festivals shall the meat-offering be an ephah for each bullock, and an ephah for each ram, and for the sheep as his hand may be able to give, and a hin of oil for every ephah.
12 Quando o príncipe preparar uma oferta de livre vontade, um holocausto ou ofertas de paz como uma oferta de livre vontade a Javé, abrir-se-á para ele a porta que olha para o leste; e ele preparará seu holocausto e suas ofertas de paz, como ele faz no dia de sábado. Então, ele sairá; e depois de sua saída, um fechará a porta.
And when the prince doth prepare as a voluntary gift a burnt-offering, or a peace-offering, as a voluntary gift unto the Lord: then shall be opened for him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt-offering and his peace-offering, as he usually doth on the sabbath-day; and he shall go out, and the gate shall be locked after his going out.
13 “““Você deve preparar um cordeiro de um ano de idade sem defeito para uma oferta queimada a Yahweh diariamente. De manhã pela manhã, você deverá prepará-lo.
And a sheep of the first year without blemish shalt thou prepare as a burnt-offering every day unto the Lord: morning by morning shalt thou prepare it.
14 Você preparará com ele uma oferta de refeição pela manhã, a sexta parte de uma efa, e a terceira parte de um hino de óleo para umedecer a farinha fina; uma oferta de refeição para Iavé continuamente por uma portaria perpétua.
And as a meat-offering shalt thou prepare with it, morning by morning, the sixth part of an ephah, and the third of a hin of oil, to mingle with the fine flour—a meat-offering unto the Lord, as ordinances for ever continually.
15 Thus prepararão o cordeiro, a oferta de refeição e o óleo, de manhã pela manhã, para uma contínua oferta queimada”.
Thus shall they prepare the sheep, and the meat-offering, and the oil, morning by morning, as a continual burnt-offering.
16 “'O Senhor Javé diz: “Se o príncipe dá um presente a algum de seus filhos, é sua herança. Ela pertencerá a seus filhos. É a posse deles por herança.
Thus hath said the Lord Eternal, If the prince make gift unto any one of his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons: it shall be their possession as their inheritance.
17 Mas se ele der de sua herança um presente a um de seus servos, será seu ao ano de liberdade; então voltará ao príncipe; mas quanto a sua herança, será para seus filhos.
But if he make a gift of his inheritance to one of his servants: then shall it remain his to the year of freedom, when it shall return to the prince; but his inheritance shall only remain for his sons.
18 Moreover o príncipe não tomará da herança do povo, para expulsá-los de sua posse. Ele dará herança a seus filhos fora de sua própria posse, para que meu povo não seja cada um disperso de sua possessão””.
But the prince shall not take any thing from the inheritance of the people, to wrong them out of their possession: out of his own possession can he give an inheritance to his sons; in order that not one of my people be deprived of his possession.
19 Depois ele me levou pela entrada, que estava ao lado do portão, para as salas sagradas dos padres, que olhavam para o norte. Eis que havia um lugar na parte de trás em direção ao oeste.
And then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place by the back wall on the west side.
20 Ele me disse: “Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa e a oferta pelo pecado, e onde cozerão a oferta de refeição, para que não os tragam para fora da corte exterior, para santificar o povo”.
And he said unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass-offering and the sin-offering, where [also] they shall bake the meat-offering; so as not to carry the same out into the outer court, to mingle with the people.
21 Então ele me trouxe para fora do tribunal e me fez passar pelos quatro cantos do tribunal; e eis que em cada canto do tribunal havia um tribunal.
Then did he lead me forth into the outer court, and caused me to pass along the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.
22 Nos quatro cantos da quadra havia quadras fechadas, quarenta côvados de comprimento e trinta de largura. Estes quatro cantos tinham o mesmo tamanho.
In the four corners of the court there were uncovered courts of forty cubits in length and thirty in breadth: there was one measure for all these four in the corners.
23 Havia uma parede ao redor deles, ao redor dos quatro, e os locais de fervura eram feitos sob as paredes ao redor.
And there was a shelf of masonry round about in them, round about all these four, and it was furnished with hearths for boiling under the shelves round about.
24 Então ele me disse: “Estas são as casas ferventes, onde os ministros da casa ferverão o sacrifício do povo”.
Then said he unto me, These are the places of those that boil, where the servants of the house shall boil the sacrifice of the people.

< Ezequiel 46 >