< Ezequiel 32 >
1 No décimo segundo ano, no décimo segundo mês, no primeiro dia do mês, “a palavra de Javé veio a mim, dizendo:
On the first day of the twelfth month of the twelfth year, a message from the Lord came to me, saying,
2 'Filho do homem, pegue uma lamentação sobre o Faraó rei do Egito, e lhe diga, “Você foi comparado a um jovem leão das nações; mas você é como um monstro nos mares. Você fugiu com seus rios, e perturbou as águas com seus pés, e sujaram seus rios”.
“Son of man, sing a funeral song for Pharaoh king of Egypt and tell him: You think you're like a lion among the nations but in reality you're like a sea monster. You roll around in your rivers, stirring up the waters with your feet, making the water muddy.
3 O Senhor Yahweh diz: “Vou espalhar minha rede sobre vocês com uma empresa de muitos povos. Eles o trarão para cima em minha rede.
This is what the Lord God says: In the presence of many nations I'm going to spread my net over you, and they will pull you up in my net.
4 Vou deixá-los na terra. Vou expulsá-los em campo aberto, e fará com que todas as aves do céu se instalem em você. Vou satisfazer os animais de toda a terra com você.
I will drop you on the land; I will throw you down on the bare earth. I will make all the birds of prey come and land you; I will have all the wild animals eat you until they're satisfied.
5 Vou colocar sua carne sobre as montanhas, e encher os vales com sua altura.
I will dump your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains.
6 Também vou regar a terra em que você nada com seu sangue, até mesmo para as montanhas. Os cursos de água estarão cheios de você.
I will fill the land with your flowing blood, pouring it out on the mountains, filling the valleys.
7 Quando eu vos extinguir, eu cobrirei os céus e tornar suas estrelas escuras. Vou cobrir o sol com uma nuvem, e a lua não dará sua luz.
When I put out the light of your life, I will cover the heavens and darken their stars. I will use a cloud to cover the sun, and the moon will stop shining.
8 Farei com que todas as luzes brilhantes do céu escureçam sobre você, e colocar escuridão em sua terra”, diz o Senhor Yahweh.
I will darken all the bright lights in the heavens above you, and I will make your land go dark, declares the Lord God.
9 “Eu também incomodarei os corações de muitos povos, quando eu trago sua destruição entre as nações, nos países que você ainda não conhece.
When I destroy you I will make many people frightened, even in countries you don't know anything about.
10 Yes, eu farei com que muitos povos se espantem com você, e seus reis terão um medo horrível por você, quando eu brandir minha espada diante deles. Eles tremerão a cada momento, cada homem por sua própria vida, no dia da sua queda”.
Many will be shocked at what I do to you, and their kings will be horrified at what has happened to you, trembling when I wave my sword in front of them. On the day that you fall all of them will shake in fear for their lives.
11 Para o Senhor Yahweh diz: “A espada do rei da Babilônia virá sobre você”.
For this is what the Lord God says: The sword of the king of Babylon will attack you!
12 Vou fazer com que sua multidão caia pelas espadas dos poderosos. Todos eles são os impiedosos das nações. Eles trarão o orgulho do Egito a nada, e toda sua multidão será destruída.
I will allow your army to be defeated, your soldiers killed by the swords of the powerful enemy army from the cruelest of all nations. They will ruin of the glories of Egypt and destroy all your people.
13 Destruirei também todos os seus animais de além de muitas águas. O pé do homem não os incomodará mais, nem os cascos dos animais os incomodarão.
I will slaughter all your livestock living beside the wide rivers. Nobody will be there to stir rivers up with their feet; no livestock hooves will make them muddy.
14 Em seguida, deixarei suas águas claras, e fazer com que seus rios corram como petróleo”. diz o Senhor Yahweh.
I will allow their waters to settle and I will make her rivers flow smoothly like oil, declares the Lord God.
15 “Quando eu faço a terra do Egito desolada e desperdiçada, uma terra desprovida daquela da qual estava cheia, quando eu ataco todos aqueles que moram ali, então eles saberão que eu sou Yahweh.
When I turn Egypt into a wasteland, completely emptying it out, when I kill everyone who lives there, then they will acknowledge that I am the Lord.
16 “““Esta é a lamentação com a qual eles se lamentarão. As filhas das nações vão lamentar com isto. Lamentarão com isso sobre o Egito, e sobre toda sua multidão”, diz o Senhor Javé'”.
This is the funeral song that foreign women will sing. They will sing it in mourning over Egypt and all its many people, declares the Lord God.”
17 Também no décimo segundo ano, no décimo quinto dia do mês, a palavra de Javé veio a mim, dizendo:
On the fifteenth day of the twelfth month of the twelfth year, a message from the Lord came to me, saying,
18 “Filho do homem, lamentai pela multidão do Egito, e lançai-os, até ela e as filhas das nações famosas, às partes mais baixas da terra, com aqueles que descem ao poço.
“Son of man, weep for all the many Egyptians. Send them along with the people of powerful nations down into the depths of the earth with those who go down into the grave.
19 A quem você passa em beleza? Desça, e seja deitado com os incircuncisos.
Do you think you're more beautiful than anyone else? Go down and take your place in the grave with the heathen!
20 Eles cairão entre aqueles que são mortos pela espada. Ela é entregue à espada. Atrai-a com todas as suas multidões.
They will lie among those killed by the sword. A sword is ready to kill all the many people of Egypt.
21 Os fortes entre os poderosos falarão com ele do meio do Sheol com aqueles que o ajudam. Eles foram abatidos. Os incircuncisos ficam quietos, mortos pela espada. (Sheol )
Powerful chiefs will speak from Sheol about Egypt and its allies: ‘They have come down here and lie with the heathen, with those killed by the sword.’ (Sheol )
22 “Asshur está lá com toda a sua empresa. Seus túmulos estão ao seu redor. Todos eles estão mortos, caídos pela espada,
Assyria is there with all its people—it's surrounded by graves. All of them died violent deaths, killed by the sword.
23 cujos túmulos estão colocados nas partes mais altas do poço, e sua companhia está ao redor de seu túmulo, todos eles mortos, caídos pela espada, que causaram terror na terra dos vivos.
Its graves are set in the deepest parts of the place of the dead, and the graves of all its people surround Assyria's grave. All of them died violent deaths, killed by the sword, these people who once terrorized others when they were alive.
24 “Há Elam e toda sua multidão ao redor de sua tumba; todos eles mortos, caídos pela espada, que desceram incircuncisos às partes mais baixas da terra, que causaram seu terror na terra dos vivos, e suportaram sua vergonha com aqueles que descem ao poço.
Elam is there with all its people around its grave. All of them died violent deaths, killed by the sword. They went down into the grave, these heathen people who once terrorized others when they were alive. They are disgraced, along with all others who go down into the grave.
25 Eles fizeram de Elam uma cama entre os mortos com toda a sua multidão. Seus túmulos estão ao seu redor, todos eles incircuncisos, mortos pela espada; pois seu terror foi causado na terra dos vivos, e eles suportaram sua vergonha com aqueles que descem para o poço. Ele é colocado entre aqueles que são mortos.
A resting place is made ready among those who have been killed for Elam and all its many people—their graves surround Elam's grave. They are all heathen and were killed by the sword, though they once terrorized others when they were alive. They are disgraced, along with all others who go down into the grave. They are laid to rest among those who have been killed.
26 “Há Meshech, Tubal, e toda a sua multidão. Seus túmulos estão ao seu redor, todos eles incircuncisos, mortos pela espada; pois eles causaram seu terror na terra dos vivos.
Meshech and Tubal are there with all their many people, surrounded by all their graves. They are all heathen and were killed by the sword, though they once terrorized others when they were alive.
27 Eles não se deitarão com os poderosos que caíram dos incircuncisos, que desceram ao Sheol com suas armas de guerra e colocaram suas espadas sob suas cabeças. Suas iniqüidades estão sobre seus ossos; pois eles foram o terror dos poderosos na terra dos vivos. (Sheol )
But they're not laid to rest with the fallen warriors of long ago who went down into Sheol with their weapons of war. Their swords were placed underneath their heads and their shields over their bones, although these powerful warriors once terrorized others when they were alive. (Sheol )
28 “Mas você será quebrado entre os incircuncisos, e deitar-se-á com aqueles que forem mortos pela espada.
However, you will also be cut down and laid to rest with the heathen, with those killed by the sword.
29 “Há Edom, seus reis e todos os seus príncipes, que em seu poder são colocados com aqueles que são mortos pela espada. Eles se deitarão com os incircuncisos, e com aqueles que descem ao poço.
Edom is there with all its kings and princes. Once they were powerful, but now they too are laid to rest with those killed by the sword. They lie with the heathen, with those who go down into the grave.
30 “Há os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que foram abatidos com os mortos. Eles são envergonhados com o terror que causaram por sua força. Eles se encontram incircuncisos com aqueles que são mortos pela espada, e carregam sua vergonha com aqueles que descem para o poço.
All the leaders from the north, and all the people of Sidon are there too. They also are disgraced, going down with those who were killed, in spite of their formidable power. They are heathen, lying there with those killed by the sword, and have the disgrace of those who go down into the grave.
31 “O Faraó os verá e será consolado sobre toda sua multidão, até mesmo o Faraó e todo seu exército, morto pela espada”, diz o Senhor Javé.
Pharaoh will see them and be pleased that he and all his many people are not the only ones killed by the sword, declares the Lord God.
32 “Pois coloquei seu terror na terra dos vivos”. Ele será colocado entre os incircuncisos, com aqueles que forem mortos pela espada, até mesmo o Faraó e toda sua multidão”, diz o Senhor Yahweh.
For I will terrorize those who are alive so that Pharaoh and all his many people will be laid to rest with the heathen, with those killed by the sword, declares the Lord God.”