< Ezequiel 10 >
1 Depois olhei, e vi, na extensão que estava sobre a cabeça dos querubins apareceu acima deles como se fosse uma pedra de safira, como a aparência da semelhança de um trono.
Og jeg skuede og se, over hvælvingen over kerubernes hoveder var der noget som Safir; noget ligesom en Trone viste sig over dem.
2 Ele falou com o homem vestido de linho, e disse: “Entre as rodas giratórias, mesmo debaixo do querubim, e encha ambas as mãos com brasas de fogo entre os querubins, e espalhe-as sobre a cidade”. Ele entrou enquanto eu observava.
Så sagde han til Manden i det linnede Klædebon: "Gå ind mellem Hjulene under keruberne og tag Hænderne fulde af glødende Kul fra Rummet mellem Keruberne og strø det ud over Byen!" Og jeg så ham gå derhen.
3 Agora o querubim estava no lado direito da casa quando o homem entrou; e a nuvem encheu a quadra interna.
Keruberne stod sønden for Templet, da Manden gik derhen, og Skyen fyldte den indre Forgård.
4 A glória de Yahweh subiu do querubim, e ficou sobre a soleira da casa; e a casa estava cheia da nuvem, e a corte estava cheia do brilho da glória de Yahweh.
Og HERRENs Herlighed hævede sig fra Keruberne og flyttede sig hen til Templets Tærskel; da fyldtes Templet af Skyen, og Forgården fyldtes af HERRENs Herligheds Glalans.
5 O som das asas dos querubins foi ouvido até mesmo na corte externa, como a voz de Deus Todo-Poderoso quando ele fala.
Og Suset af Kerubernes Vinger hørtes helt ud i den ydre Forgård som Gud den Almægtiges Røst, når han taler.
6 Quando ele comandou o homem vestido de linho, dizendo: “Pegue fogo entre as rodas giratórias, entre os querubins”, ele entrou e ficou ao lado de uma roda.
Så bød han Manden i det linnede Klædebon: "Tag Ild fra Rummet mellem Hjulene, inde mellem keruberne!" Og Manden stillede sig hen ved Siden af det ene Hjul
7 O querubim estendeu a mão entre os querubins e o fogo que estava entre os querubins, e pegou parte dele, e o colocou nas mãos daquele que estava vestido de linho, que o pegou e saiu.
og rakte Hånden ind i Ilden, som brændte mellem Keruberne, og kom ud med noget deraf.
8 A forma da mão de um homem apareceu aqui no querubim sob suas asas.
Under Kerubernes Vinger sås noget, der lignede en Menneskehånd;
9 Eu olhei, e eis que havia quatro rodas ao lado do querubim, uma roda ao lado de um querubim, e outra roda ao lado de outro querubim. A aparência das rodas era como uma pedra de berilo.
og jeg skuede, og se, der var fire Hjul ved Siden af Keruberne, eet ved hver Kerub, og Hjulene var som funklende Krysolit at se til.
10 Quanto à aparência, os quatro tinham uma semelhança, como uma roda dentro de uma roda.
De så alle fire ens ud, og det var, som om der i hvert Hjul var et andet Hjul,
11 Quando foram, eles foram em suas quatro direções. Eles não viraram como foram, mas para o lugar onde a cabeça parecia que eles a seguiram. Eles não viraram ao mesmo tempo em que foram.
De kunde gå til alle fire Sider de vendte sig ikke, når de gik. Thi de gik i den Retning, den forreste vendte, og de vendte sig ikke, når de gik.
12 Seu corpo inteiro, incluindo as costas, as mãos, as as asas e as rodas, estavam cheios de olhos ao redor, mesmo as rodas que os quatro tinham.
Hele deres Legeme, Ryg, Hænder og Vinger og ligeledes Hjulene var fulde af Øjne rundt om; således var det med alle fire Hjul.
13 Quanto às rodas, elas foram chamadas em minha audição de “as rodas giratórias”.
Og jeg hørte, at Hjulene kaldtes Galgal.
14 Cada uma delas tinha quatro faces. O primeiro rosto era o rosto do querubim. A segunda face era a cara de um homem. A terceira face era o rosto de um leão. A quarta era o rosto de uma águia.
Hver af dem havde fire Ansigter; det ene var et Kerubansigt, det andet et Menneskeansigt, det tredje et Løveansigt og det fjerde et Ørneansigt.
15 O querubim montado. Este é o ser vivo que eu vi junto ao rio Chebar.
Og Keruberne hævede sig i Vejret. Det var det samme levende Væsen, jeg så ved Floden Kebar.
16 Quando os querubins foram, as rodas foram ao lado deles; e quando os querubins levantaram suas asas para se erguerem da terra, as rodas também não viraram do lado deles.
Når Keruberne gik, gik også Hjulene ved Siden af, og når Keruberne løftede Vingerne for at hæve sig fra Jorden, vendte Hjulene sig ikke fra dem;
17 Quando elas ficaram de pé, elas ficaram de pé. Quando se levantaram, estas montaram com eles; pois o espírito do ser vivo estava nelas.
når de standsede, standsede også de; og når de hævede sig, hævede de sig med, thi Væsenets Ånd var i dem.
18 A glória de Yahweh saiu da soleira da casa e ficou sobre os querubins.
Så forlod HERRENs Herlighed Templets Tærskel og stillede sig over Keruberne.
19 Os querubins levantaram suas asas e se levantaram da terra à minha vista quando saíram, com as rodas ao seu lado. Em seguida, ficaram à porta do portão leste da casa de Iavé; e a glória do Deus de Israel estava sobre eles acima.
Og jeg så, hvorledes Keruberne løftede Vingerne og hævede sig fra Jorden, da de gik, og Hjulene med dem; og de standsede ved Indgangen til HERRENs Huses Østport, og Israels Guds Herlighed var oven over dem.
20 Esta é a criatura viva que vi sob o Deus de Israel junto ao rio Chebar; e eu sabia que eles eram querubins.
Det var det samme levende Væsen, jeg så under Israels Gud ved Floden Kebar; og jeg skønnede, at det var Keruber.
21 Cada um tinha quatro rostos, e cada um quatro asas. A semelhança das mãos de um homem estava debaixo de suas asas.
Hver af dem havde fire Ansigter og fire Vinger og noget ligesom Menneskehænder under Vingerne.
22 Quanto à semelhança de seus rostos, eles eram os rostos que eu vi junto ao rio Chebar, suas aparências e eles mesmos. Cada um deles foi direto para a frente.
Og deres Ansigter var ligesom de Ansigter, jeg så ved Floden Kebar. De gik alle lige ud.