< Êxodo 40 >

1 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 “No primeiro dia do primeiro mês você levantará o tabernáculo da Tenda da Reunião.
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
3 Você colocará a arca do convênio nela, e examinará a arca com o véu.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
4 Você deverá trazer a mesa, e colocar em ordem as coisas que nela estão. Você deverá trazer o suporte da lâmpada, e acender suas lâmpadas.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
5 Você colocará o altar dourado para incenso diante da arca do convênio, e colocará a cortina da porta para o tabernáculo.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
6 “Você deverá colocar o altar de holocausto diante da porta do tabernáculo da Tenda da Reunião.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
7 “Você deverá colocar a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e nela deverá colocar água.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
8 Você deverá erguer a quadra ao redor dela e pendurar a tela do portão da quadra.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
9 “Você tomará o óleo da unção, ungirá o tabernáculo e tudo o que há nele, e o santificará, e todos os seus móveis, e ele será santo.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
10 Você ungirá o altar de holocausto, com todos os seus vasos, e santificará o altar, e o altar será santíssimo.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
11 Você ungirá a bacia e sua base, e a santificará.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
12 “Você deverá levar Aarão e seus filhos à porta da Tenda da Reunião, e lavá-los com água.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
13 Vestirás Arão com as vestes sagradas; e o ungirás, e o santificarás, para que ele possa ministrar-me no ofício sacerdotal.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
14 Trarás seus filhos e lhes porás túnicas.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
15 Ungi-los-eis, como ungistes o pai deles, para que possam ministrar a mim no ofício sacerdotal. A unção deles será para eles para um sacerdócio eterno através de suas gerações”.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
16 Moisés o fez. De acordo com tudo o que Iavé lhe ordenou, assim ele o fez.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
18 Moisés levantou o tabernáculo, colocou suas bases, montou suas tábuas, colocou suas barras e ergueu seus pilares.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
19 Ele estendeu a cobertura sobre a tenda, e colocou o teto do tabernáculo acima dela, como Yahweh ordenou a Moisés.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
20 Ele tomou e colocou o pacto na arca, e colocou as varas sobre a arca, e colocou o assento de misericórdia acima sobre a arca.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
21 Ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da tela, e examinou a arca do pacto, como Yahweh ordenou a Moisés.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
22 Ele colocou a mesa na Tenda da Reunião, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
23 Colocou o pão em ordem nela antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
24 Ele colocou o suporte da lâmpada na Tenda do Meeting, no lado oposto à mesa, no lado sul do tabernáculo.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
25 Ele acendeu as lâmpadas antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
26 Ele colocou o altar dourado na Tenda da Reunião diante do véu;
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
27 e queimou incenso de especiarias doces sobre ele, como Yahweh ordenou a Moisés.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
28 Ele colocou a tela da porta para o tabernáculo.
וישם את מסך הפתח למשכן׃
29 Ele colocou o altar de holocausto na porta do tabernáculo da Tenda da Reunião, e ofereceu sobre ele a oferta queimada e a oferta de refeição, como Yahweh ordenou a Moisés.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
30 Ele colocou a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e colocou água nela, com a qual lavar.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
31 Moisés, Arão e seus filhos lavaram ali suas mãos e seus pés.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
32 Quando entraram na Tenda da Reunião, e quando chegaram perto do altar, lavaram-se, como Yahweh ordenou a Moisés.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
33 Ele levantou a corte ao redor do tabernáculo e do altar e ergueu a tela da porta da corte. Assim, Moisés terminou o trabalho.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
34 Então a nuvem cobriu a Tenda da Reunião, e a glória de Yahweh encheu o tabernáculo.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
35 Moisés não pôde entrar na Tenda da Reunião, porque a nuvem permaneceu sobre ela, e a glória de Javé encheu o tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
36 Quando a nuvem foi levantada de cima do tabernáculo, os filhos de Israel seguiram em frente, durante todas as suas viagens;
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
37 mas se a nuvem não foi levantada, então eles não viajaram até o dia em que foi levantada.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
38 Pois a nuvem de Javé estava sobre o tabernáculo de dia, e havia fogo na nuvem à noite, à vista de toda a casa de Israel, ao longo de todas as suas jornadas.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃

< Êxodo 40 >