< Êxodo 40 >
1 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
2 “No primeiro dia do primeiro mês você levantará o tabernáculo da Tenda da Reunião.
“On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
3 Você colocará a arca do convênio nela, e examinará a arca com o véu.
You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
4 Você deverá trazer a mesa, e colocar em ordem as coisas que nela estão. Você deverá trazer o suporte da lâmpada, e acender suas lâmpadas.
You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
5 Você colocará o altar dourado para incenso diante da arca do convênio, e colocará a cortina da porta para o tabernáculo.
You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 “Você deverá colocar o altar de holocausto diante da porta do tabernáculo da Tenda da Reunião.
You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
7 “Você deverá colocar a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e nela deverá colocar água.
You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
8 Você deverá erguer a quadra ao redor dela e pendurar a tela do portão da quadra.
You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
9 “Você tomará o óleo da unção, ungirá o tabernáculo e tudo o que há nele, e o santificará, e todos os seus móveis, e ele será santo.
You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
10 Você ungirá o altar de holocausto, com todos os seus vasos, e santificará o altar, e o altar será santíssimo.
You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
11 Você ungirá a bacia e sua base, e a santificará.
You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
12 “Você deverá levar Aarão e seus filhos à porta da Tenda da Reunião, e lavá-los com água.
You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
13 Vestirás Arão com as vestes sagradas; e o ungirás, e o santificarás, para que ele possa ministrar-me no ofício sacerdotal.
You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
14 Trarás seus filhos e lhes porás túnicas.
You are to bring his sons and clothe them with coats.
15 Ungi-los-eis, como ungistes o pai deles, para que possam ministrar a mim no ofício sacerdotal. A unção deles será para eles para um sacerdócio eterno através de suas gerações”.
You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
16 Moisés o fez. De acordo com tudo o que Iavé lhe ordenou, assim ele o fez.
This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18 Moisés levantou o tabernáculo, colocou suas bases, montou suas tábuas, colocou suas barras e ergueu seus pilares.
Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a tenda, e colocou o teto do tabernáculo acima dela, como Yahweh ordenou a Moisés.
He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
20 Ele tomou e colocou o pacto na arca, e colocou as varas sobre a arca, e colocou o assento de misericórdia acima sobre a arca.
He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
21 Ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da tela, e examinou a arca do pacto, como Yahweh ordenou a Moisés.
He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
22 Ele colocou a mesa na Tenda da Reunião, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu.
He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
23 Colocou o pão em ordem nela antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
24 Ele colocou o suporte da lâmpada na Tenda do Meeting, no lado oposto à mesa, no lado sul do tabernáculo.
He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
25 Ele acendeu as lâmpadas antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
26 Ele colocou o altar dourado na Tenda da Reunião diante do véu;
He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
27 e queimou incenso de especiarias doces sobre ele, como Yahweh ordenou a Moisés.
He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
28 Ele colocou a tela da porta para o tabernáculo.
He hung the curtain at the tabernacle entrance.
29 Ele colocou o altar de holocausto na porta do tabernáculo da Tenda da Reunião, e ofereceu sobre ele a oferta queimada e a oferta de refeição, como Yahweh ordenou a Moisés.
He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
30 Ele colocou a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e colocou água nela, com a qual lavar.
He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
31 Moisés, Arão e seus filhos lavaram ali suas mãos e seus pés.
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
32 Quando entraram na Tenda da Reunião, e quando chegaram perto do altar, lavaram-se, como Yahweh ordenou a Moisés.
whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
33 Ele levantou a corte ao redor do tabernáculo e do altar e ergueu a tela da porta da corte. Assim, Moisés terminou o trabalho.
Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda da Reunião, e a glória de Yahweh encheu o tabernáculo.
Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
35 Moisés não pôde entrar na Tenda da Reunião, porque a nuvem permaneceu sobre ela, e a glória de Javé encheu o tabernáculo.
Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
36 Quando a nuvem foi levantada de cima do tabernáculo, os filhos de Israel seguiram em frente, durante todas as suas viagens;
Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
37 mas se a nuvem não foi levantada, então eles não viajaram até o dia em que foi levantada.
But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
38 Pois a nuvem de Javé estava sobre o tabernáculo de dia, e havia fogo na nuvem à noite, à vista de toda a casa de Israel, ao longo de todas as suas jornadas.
For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.