< Êxodo 37 >

1 Bezalel fez a arca de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois côvados e meio, e sua largura de um côvado e meio, e um côvado e meio de sua altura.
Bisa: liele da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amo ‘aga: isia’ ifa amoga noga: le hamoi. Ea defei amo da fe defei da 110 sedimida hamoi. Ea fe defei la: didili e da 66 sedimida hamoi. Amola ea gadodili defei da 66 sedimida ba: i.
2 Ele a revestiu com ouro puro por dentro e por fora, e fez uma moldagem de ouro para ela ao seu redor.
E da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ganodini amola gadili gouliga dedeboi. Amola e da gouli oulegesu amo sisiga: musa: hamoi.
3 Ele fundiu quatro anéis de ouro para ele em seus quatro pés-dois anéis de um lado, e dois anéis do outro lado.
E da lobo sogo gasisalasu defele biyaduyale agoane gouliga hamoi. E da amo Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ea emoga madelagi. Ilia da amo Gode Ea Gousa: su Sema Gagili gaguli masa: ne, e hamoi.
4 Ele fez postes de madeira de acácia e os revestiu com ouro.
E da Gaga: su Gaga lala: gili gaguli masa: ne, ‘aga: isia’ ifa amo hamone gouliga dedeboi.
5 Ele colocou os postes nos anéis dos lados da arca, para suportar a arca.
E da amo ifa ilia da gasisalasu amo gagili la: didili salawane gaguli masa: ne hamoi.
6 Ele fez um assento de misericórdia de ouro puro. Seu comprimento era de dois cúbitos e meio, e um côvado e meio de sua largura.
E da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amo ga: ma: ne gouli ga: lu hamoi. Amo ga: lu ea fe defei da 110sedimida ba: i amola ea la: didili fe defei amo 66 sedimida hamoi.
7 Ele fez dois querubins de ouro. Ele os fez de trabalho batido, nas duas extremidades do propiciatório:
E da ‘sielabe’ aduna ougia gala amo gouliga hamoi.
8 um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Ele fez o querubim de uma peça com o propiciatório em suas duas extremidades.
E da ela ga: lu la: didili la: didili leloma: ne amola ga: lu amoga madelagi leloma: ne hamoi.
9 O querubim estendeu suas asas acima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins estavam voltados para o propiciatório.
Amo ougia gala ‘sielabe’ aduna da ga: lu da: iya sisima hodole esala defele hamoi. Ela da ougia ligiagale, ga: lu amo dedebomusa: dialebe ba: i.
10 Ele fez a mesa de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
E da ‘aga: isia’ ifa lale, fafai hamoi. Amo ea defei da sedade fe da 88 sedimida hamoi. Dunumuni fe da 44 sedimida defei. Amola gado lelebe defei da 66 sedimida defei.
11 Ele a revestiu com ouro puro, e fez uma moldagem de ouro em torno dela.
E da amo fafai gouli noga: i amoga dedeboi. Amola ea fe amoga gouli oulegesu legei.
12 Ele fez uma borda com a largura de uma mão ao seu redor, e fez uma moldagem dourada em sua borda ao seu redor.
E da fafai ea fe amo gadodili dobea fei agoane hamoi. Fei ea defei da 75 milimida agoane. Amola e da gouli oulegesu amo fei sisiga: musa: hamoi dagoi.
13 Ele fundiu quatro anéis de ouro para ele, e colocou os anéis nos quatro cantos que estavam em seus quatro pés.
E da amo fafai gaguli masa: ne gasisalasu biyaduyale gouliga hamone amo fafai ea bada sagai ilia bai gadenene fafai amoga madelagi.
14 Os anéis estavam perto da borda, os lugares para os postes carregarem a mesa.
E da amo gasisalasu fafai ea fei amo gadenene hamosu.
15 Ele fez os postes de madeira de acácia, e os revestiu com ouro, para carregar a mesa.
E da amo fafai gaguli masa: ne, ea ifa aga: isia ifa amoga hamone, gouliga dedeboi.
16 Ele fez os recipientes que estavam sobre a mesa, seus pratos, suas colheres, suas tigelas e seus cântaros com os quais derramar, de ouro puro.
E da ofodo, faigelei amola hano buni amoga waini iasu hou hamoma: ne, amo huluane gouliga hamoi.
17 Ele fez o suporte da lâmpada de ouro puro. Ele fez o suporte da lâmpada de trabalho batido. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores eram de uma só peça com ele.
E da gamali bai amo gouliga hamoi. E da gamali bai amola ea damo gouliga hamoi. E da amo noga: i ba: ma: ne sogea amola falegai liligi amo gouliga hamone, ilia da amo gamali bai amoga madelagi dagoi ba: i.
18 There eram seis ramos que saíam de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado:
Gamali ea bai da heda: le, sagulufale, amoda gafeyale gala, udiana da la: di udiana eno da la: didili ba: i.
19 três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor, e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor; assim, para os seis ramos que saem do candeeiro, ele fez o candeeiro.
Amo amoda gafeyale gala afae afae da mosoi liligi udiana ‘alamode’ ea sogea defele amoga legei ba: i.
20 No candeeiro estavam quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
Gamali damo gadodili da mosoi biyaduyale gala ‘alamode’ agoane amoga legei ba: i.
21 e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem dele.
E da sogea afadafa amo amoda ilia sagulufai hagudu damoga legemusa: hamoi.
22 Seus botões e seus galhos eram de uma só peça com ele. A coisa toda era um trabalho batido de ouro puro.
E da sogea, amoda amola gamali bai mae afafane gouli liligi afadafa amoga hamoi.
23 Ele fez suas sete lâmpadas, e seus rapé, e seus pratos de rapé, de ouro puro.
E da gamali bai amola amoda amoga ligisimusa: , gamali fesuale gala hamoi. Ilia hadigi da ba: le gaidiga hadigimusa: , gamali bai amoga ligisi. E da gamali ea dida amola bianoi ofodo amo gouliga hamoi.
24 Ele o fez de um talento de ouro puro, com todos os seus recipientes.
E da amo gamali bai amola ea liligi huluane hamoma: ne, gouli ea dioi defei da 35 gilogala: me amoga hamoi.
25 Ele fez o altar do incenso de madeira de acácia. Era quadrado: seu comprimento era de um côvado, e sua largura de um côvado. Sua altura era de dois côvados. Seus chifres eram de uma só peça com ele.
E da oloda amoga gabusiga: manoma gobesimusa: , amo aga: isia ifa amoga hamoi. E da amo ea bulufai defei la: di da 45 sedimida, la: di da 45 sedimida amola gado defei da 90 sedimida agoane hamoi. E da gadodili hegomai biyaduyale gala amoga oloda madelagiwane bulamagau ea ‘hono’ defele biyaduyale hamoi.
26 Ele o revestiu com ouro puro: seu topo, seus lados ao seu redor e seus chifres. Ele fez uma moldagem de ouro ao seu redor.
E da amo ea dabuagado, la: di biyaduyale gala amola ea ‘hono’ amo gouliga dedeboi. Amola e da amo oloda sisiga: musa: gouli oulegesu lala: gilisi.
27 Ele fez dois anéis dourados para ele sob sua coroa de moldagem, em suas duas costelas, em seus dois lados, para lugares para postes com os quais ele poderia ser transportado.
E da amo oloda gaguli masa: ne, gouli gasisalasu aduna hamone, oulegesu amo hagudu la: di amola la: di amola gaguli ahoasu ifa amoga sanasima: ne lala: gilisi.
28 Ele fez os postes de madeira de acácia, e os revestiu com ouro.
E da gaguli ahoasu ifa amo aga: isia ifaga hamone, gouliga dedeboi.
29 Ele fez o óleo sagrado da unção e o incenso puro de especiarias doces, depois da arte do perfumista.
Amola e da hadigi ilegesu susuligi amola gabusiga: manoma hamoi dagoi.

< Êxodo 37 >