< Êxodo 36 >
1 “Bezalel e Oholiab trabalharão com todo homem sábio, em quem Javé colocou sabedoria e compreensão para saber fazer todo o trabalho para o serviço do santuário, de acordo com tudo o que Javé ordenou”.
Then wrought Bezaleel, and Aholiab, and all cunning men, to whome the Lord gaue wisedome, and vnderstanding, to knowe howe to worke all maner worke for the seruice of the Sanctuarie, according to all that the Lord had commanded.
2 Moisés chamou Bezalel e Oholiab, e todo homem sábio, em cujo coração Javé tinha colocado sabedoria, até mesmo todos cujo coração o agitava para vir ao trabalho para fazê-lo.
For Moses had called Bezaleel, and Aholiab, and all the wise hearted men, in whose heartes the Lord had giuen wisedome, euen as many as their hearts encouraged to come vnto that worke to worke it.
3 Eles receberam de Moisés toda a oferta que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, com a qual o faziam. Eles continuavam trazendo ofertas de livre vontade a ele todas as manhãs.
And they receiued of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the worke of the seruice of the Sanctuary, to make it: also they brought still vnto him free giftes euery morning.
4 Todos os sábios, que executaram todo o trabalho do santuário, cada um veio de seu trabalho que ele fez.
So all the wise men, that wrought all the holy worke, came euery man from his worke which they wrought,
5 Eles falaram com Moisés, dizendo: “O povo trouxe muito mais do que o suficiente para o serviço da obra que Javé mandou fazer”.
And spake to Moses, saying, The people bring too much, and more then ynough for the vse of the worke, which the Lord hath commanded to be made.
6 Moisés deu um mandamento, e eles fizeram com que ele fosse proclamado em todo o campo, dizendo: “Que nem o homem nem a mulher façam outra coisa pela oferta para o santuário”. Assim, o povo foi impedido de trazer.
Then Moses gaue a commandement, and they caused it to be proclaymed throughout the hoste, saying, Let neither man nor woman prepare any more worke for the oblation of the Sanctuarie. So the people were stayed from offring.
7 Pelo material que tinham era suficiente para fazer todo o trabalho, e demais.
For the stuffe they had, was sufficient for all the worke to make it, and too much.
8 Todos os homens de coração sábio entre aqueles que fizeram o trabalho fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino torcido, azul, roxo e escarlate. Eles os fizeram com querubins, o trabalho de um artesão habilidoso.
All the cunning men therefore among the workemen, made for the Tabernacle ten curtaines of fine twined linnen, and of blewe silke, and purple, and skarlet: Cherubims of broydred worke made they vpon them.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito cúbitos, e a largura de cada cortina de quatro cúbitos. Todas as cortinas tinham uma medida.
The length of one curtaine was twentie and eight cubits, and the breadth of one curtaine foure cubites: and the curtaines were all of one cise.
10 Ele acoplou cinco cortinas umas às outras, e as outras cinco cortinas ele acoplou umas às outras.
And he coupled fiue curtaines together, and other fiue coupled he together.
11 Ele fez laçadas de azul na borda de uma cortina a partir da borda do acoplamento. Da mesma forma, ele fez na borda da cortina que estava mais externa no segundo acoplamento.
And he made strings of blewe silke by the edge of one curtaine, in the seluedge of the coupling: likewise he made on the side of the other curtaine in the seluedge in the second coupling.
12 Ele fez cinqüenta voltas na borda de uma cortina, e fez cinqüenta voltas na borda da cortina que estava no segundo acoplamento. As alças eram opostas umas às outras.
Fiftie strings made he in the one curtaine, and fiftie strings made he in the edge of the other curtaine, which was in the second coupling: the strings were set one against another.
13 Ele fez cinqüenta presilhas de ouro, e acoplou as cortinas umas às outras com as presilhas: assim, o tabernáculo era uma unidade.
After, he made fiftie taches of golde, and coupled the curtaines one to another with the taches: so was it one Tabernacle.
14 Ele fez cortinas de cabelo de cabra para uma cobertura sobre o tabernáculo. Ele as fez onze cortinas.
Also he made curtaines of goates heare for the couering vpon the Tabernacle: he made them to the nomber of eleuen curtaines.
15 O comprimento de cada cortina era de trinta cúbitos, e quatro cúbitos a largura de cada cortina. As onze cortinas tinham uma medida.
The length of one curtaine had thirtie cubites, and the bredth of one curtaine foure cubites: the eleuen curtaines were of one cise.
16 Ele acoplou cinco cortinas por si só, e seis cortinas por si só.
And hee coupled fiue curtaines by themselues, and sixe curtaines by themselues:
17 Ele fez cinqüenta laçadas na borda da cortina que estava mais externa no acoplamento, e fez cinqüenta laçadas na borda da cortina que estava mais externa no segundo acoplamento.
Also he made fiftie strings vpon the edge of one curtaine in the seluedge in the coupling, and fiftie strings made hee vpon the edge of the other curtaine in the second coupling.
18 Ele fez cinqüenta presilhas de bronze para unir a tenda, para que ela pudesse ser uma unidade.
He made also fiftie taches of brasse to couple the couering that it might be one.
19 Ele fez uma cobertura para a tenda de peles de carneiros tingidas de vermelho, e uma cobertura de peles de vaca do mar acima.
And he made a couering vpon the pauilion of rams skinnes dyed red, and a couering of badgers skinnes aboue.
20 Ele fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, de pé.
Likewise he made the boards for the Tabernacle, of Shittim wood to stand vp.
21 Dez côvados era o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio da largura de cada tábua.
The length of a board was ten cubites, and the bredth of one board was a cubite, and an halfe.
22 Cada tábua tinha duas tábua, unidas uma à outra. Ele fez todas as tábuas do tabernáculo desta maneira.
One board had two tenons, set in order as the feete of a ladder, one against another: thus made he for all the boardes of the Tabernacle.
23 Ele fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas para o lado sul.
So he made twentie boardes for the South side of the Tabernacle, euen full South.
24 Ele fez quarenta bases de prata sob as vinte tábuas: duas bases sob uma tábua para seus dois encaixes, e duas bases sob outra tábua para seus dois encaixes.
And fourtie sockets of siluer made he vnder the twentie boardes, two sockets vnder one board for his two tenons, and two sockets vnder another board for his two tenons.
25 Para o segundo lado do tabernáculo, no lado norte, ele fez vinte tábuas
Also for the other side of the Tabernacle toward the North, he made twentie boards,
26 e suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
And their fourtie sockets of siluer, two sockets vnder one board, and two sockets vnder another boarde.
27 Para a parte mais distante do tabernáculo, no lado oeste, ele fez seis tábuas.
Likewise toward the Westside of the Tabernacle he made sixe boardes.
28 Ele fez duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte mais distante.
And two boardes made he in the corners of the Tabernacle, for either side,
29 Estavam dobradas por baixo e, da mesma forma, estavam até o topo do tabernáculo com um anel. Ele fez isso com as duas nos dois cantos.
And they were ioyned beneath, and likewise were made sure aboue with a ring: thus he did to both in both corners.
30 Havia oito placas e suas soquetes de prata, dezesseis soquetes - sob cada placa duas soquetes.
So there were eight boards and their sixteene sockets of siluer, vnder euery board two sockets.
31 Ele fez barras de madeira de acácia: cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
After, he made barres of Shittim wood, fiue for the boards in ye one side of ye Tabernacle,
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do tabernáculo para a parte de trás para o oeste.
And fiue barres for the boardes in the other side of the Tabernacle, and fiue barres for the boards of the Tabernacle on the side toward the West.
33 Ele fez a barra do meio para passar no meio das tábuas de uma extremidade à outra.
And he made the middest barre to shoote through the boards, from the one end to ye other.
34 Ele cobriu as tábuas com ouro, e fez seus anéis de ouro como lugares para as barras, e cobriu as barras com ouro.
He ouerlayd also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the barres, and couered the barres with golde.
35 Ele fez o véu de azul, roxo, escarlate, e linho fino torcido, com querubim. Ele fez dele o trabalho de um artesão habilidoso.
Moreouer he made a vaile of blew silke, and purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred worke made he it:
36 Ele fez quatro pilares de acácia para ele, e os revestiu com ouro. Seus ganchos eram de ouro. Ele lançou quatro soquetes de prata para eles.
And made thereunto foure pillars of Shittim, and ouerlayd them with golde: whose hookes were also of golde, and hee cast for them foure sockets of siluer.
37 Ele fez uma tela para a porta da tenda, de azul, roxo, escarlate e linho fino torcido, obra de um bordador;
And he made an hanging for the Tabernacle doore, of blew silke, and purple, and skarlet, and fine twined linnen, and needle worke,
38 e os cinco pilares da mesma com seus ganchos. Ele cobriu suas capitéis e seus filetes com ouro, e suas cinco bases eram de bronze.
And the fiue pillars of it with their hookes, and ouerlayde their chapiters and their filets with golde, but their fiue sockets were of brasse.