< Êxodo 35 >
1 Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: “Estas são as palavras que Javé ordenou, que vocês as façam”.
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which YHWH hath commanded, that ye should do them.
2 'Seis dias de trabalho serão feitos, mas no sétimo dia haverá um dia santo para vocês, um sábado de descanso solene para Javé: quem quer que faça qualquer trabalho nele será condenado à morte.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a Sabbath of rest to YHWH: whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Não ateareis fogo em vossas habitações no dia de sábado'”.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the Sabbath day.
4 Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: “Isto é o que Javé ordenou, dizendo:
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which YHWH commanded, saying,
5 'Recebam de entre vós uma oferta a Javé. Quem tiver um coração disposto, que o traga como oferenda de Javé: ouro, prata, bronze,
Take ye from among you an offering unto YHWH: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of YHWH; gold, and silver, and brass,
6 azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
7 rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
8 óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 “'Deixem vir todo homem sábio entre vocês, e façam tudo o que Yahweh ordenou:
And every wise hearted among you shall come, and make all that YHWH hath commanded;
11 o tabernáculo, sua cobertura exterior, seu teto, seus fechos, suas tábuas, suas barras, seus pilares e suas bases;
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
12 a arca, e seus postes, o banco da misericórdia, o véu da tela;
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
13 a mesa com seus postes e todas as suas vasilhas, e o pão do show;
The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
14 o suporte da lâmpada também para a luz, com seus vasos, suas lâmpadas e o óleo para a luz;
The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
15 e o altar do incenso com seus postes, o óleo da unção, o incenso doce, a tela para a porta, na porta do tabernáculo;
And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
16 o altar de holocausto, com sua grade de bronze, seus postes e todos os vasos, a bacia e sua base;
The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
17 as dependências do tribunal, seus pilares, suas bases e a tela para a porta do tribunal;
The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 os alfinetes do tabernáculo, os alfinetes do tribunal e suas cordas;
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 as vestes finamente trabalhadas para ministrar no lugar santo - as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos - para ministrar no ofício sacerdotal.’”
The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
20 Toda a congregação das crianças de Israel partiu da presença de Moisés.
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 Eles vieram, todos cujo coração o despertou, e todos que seu espírito se dispôs a isso, e trouxeram a oferta de Javé pelo trabalho da Tenda do Encontro, e por todo o seu serviço, e pelas vestes sagradas.
And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought YHWH 's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 Eles vieram, tanto homens como mulheres, tantos quantos eram de bom coração, e trouxeram broches, brincos, anéis de sinalização e pulseiras, todas jóias de ouro; até mesmo todos os homens que ofereceram uma oferta de ouro a Javé.
And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto YHWH.
23 Todos com quem foi encontrado azul, roxo, escarlate, linho fino, cabelo de cabra, peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de vaca do mar, os trouxeram.
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
24 Todos que ofereceram uma oferta de prata e bronze trouxeram a oferta de Yahweh; e todos com quem foi encontrada madeira de acácia para qualquer trabalho do serviço, trouxeram-na.
Every one that did offer an offering of silver and brass brought an offering to YHWH: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 Todas as mulheres que foram sabiamente fiadas com as mãos, e trouxeram aquilo que tinham fiado: o azul, o roxo, o escarlate, e o linho fino.
And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 Todas as mulheres cujo coração as agitava com sabedoria fiaram o cabelo das cabras.
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
27 As réguas trouxeram as pedras ônix e as pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça;
And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 com o tempero e o óleo para a luz, para o óleo de unção e para o incenso doce.
And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta de livre vontade a Javé; todo homem e mulher cujo coração os fez dispostos a trazer para todo o trabalho, que Javé havia ordenado que fosse feito por Moisés.
The children of Israel brought a willing offering unto YHWH, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which YHWH had commanded to be made by the hand of Moses.
30 Moisés disse aos filhos de Israel: “Eis que Javé chamou pelo nome Bezalel o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá.
And Moses said unto the children of Israel, See, YHWH hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 Ele o encheu do Espírito de Deus, na sabedoria, no entendimento, no conhecimento e em todo tipo de obra;
And he hath filled him with the spirit of Elohim, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 e para fazer trabalhos hábeis, para trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 no corte de pedras para fixar, e no entalhe de madeira, para trabalhar em todo tipo de obra hábeis.
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
34 Ele colocou em seu coração para ensinar, tanto ele como Oholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Ele os encheu de sabedoria de coração para trabalhar em todos os tipos de artesanato, do gravador, do habilidoso trabalhador e da bordadeira, de azul, roxo, escarlate e linho fino, e do tecelão, mesmo daqueles que fazem qualquer trabalho, e daqueles que fazem trabalhos habilidosos.
Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.