< Êxodo 30 >

1 “Você deve fazer um altar para queimar incenso. Você deve fazer de madeira de acácia.
You must make an altar to burn incense. You must make it with acacia wood.
2 Seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado. Será quadrado, e sua altura será de dois côvados. Seus chifres serão de uma só peça com ele.
Its length must be one cubit, and its width one cubit. It must be square, and its height must be two cubits. Its horns must be made as one piece with it.
3 Cobri-la-á com ouro puro, seu topo, seus lados ao seu redor e seus chifres; e fará uma moldagem de ouro ao seu redor.
You must cover the incense altar with pure gold—its top, its sides, and its horns. You must make a surrounding border of gold for it.
4 Você fará dois anéis de ouro para ele sob sua moldagem; em suas duas costelas, em seus dois lados você os fará; e eles serão para lugares para postes com os quais o suportará.
You must make two golden rings to be attached to it under its border on its two opposite sides. The rings must be holders for poles to carry the altar.
5 Você fará os postes de madeira de acácia, e os cobrirá com ouro.
You must make the poles of acacia wood, and you must cover them with gold.
6 O colocareis diante do véu que está junto à arca do pacto, diante do assento de misericórdia que está sobre o pacto, onde eu me encontrarei convosco.
You must put the incense altar before the curtain that is by the ark of the testimony. It will be before the atonement lid that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
7 Aarão queimará incenso de especiarias doces sobre ele todas as manhãs. Quando ele cuidar das lâmpadas, ele as queimará.
Aaron must burn fragrant incense every morning. He must burn it when he tends the lamps,
8 Quando Aaron acender as lâmpadas à noite, ele o queimará, um incenso perpétuo diante de Yahweh através de suas gerações.
and Aaron lights the lamps again in the evening so incense will burn on it regularly before Yahweh, throughout your generations.
9 Você não oferecerá sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de refeição; e não derramará sobre ele oferta de bebida.
But you must offer no other incense on the incense altar, nor any burnt offering or grain offering. You must pour no drink offering on it.
10 Arão fará expiação em seus chifres uma vez no ano; com o sangue da oferta pelo pecado da expiação uma vez no ano, fará expiação por ela através de vossas gerações. É santíssimo para Yahweh”.
Aaron must make atonement on its horns once a year. With the blood of the sin offering he will make atonement for it once a year throughout your generations. It is completely set apart to Yahweh.”
11 Javé falou a Moisés, dizendo:
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
12 “Quando você fizer um censo dos filhos de Israel, de acordo com aqueles que são contados entre eles, então cada homem dará um resgate por sua alma a Javé quando os contar, para que não haja peste entre eles quando os contar.
“When you take a census of the Israelites, then each person must give a ransom for his life to Yahweh. You must do this after you count them, so that there will be no plague among them when you count them.
13 Eles darão isto, todos os que passarem para aqueles que forem contados, meio siclo de acordo com o siclo do santuário (o siclo é de vinte gerahs); meio siclo por uma oferta a Iavé.
Everyone who is counted in the census is to pay half a shekel of silver, according to the weight of the shekel of the sanctuary (a shekel is the same as twenty gerahs). This half shekel will be an offering to Yahweh.
14 Todos que passarem para aqueles que são contados, a partir de vinte anos de idade, darão a oferenda a Iavé.
Everyone who is counted, from twenty years old and up, must give this offering to me.
15 Os ricos não darão mais, e os pobres não darão menos, do que o meio siclo, quando derem a oferta de Yahweh, para fazer expiação por suas almas.
When the people give this offering to me to make atonement for their lives, the rich must not give more than the half shekel, and the poor must not give less.
16 Tomareis o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designareis para o serviço da Tenda da Reunião; que possa ser um memorial para os filhos de Israel perante Iavé, para fazer expiação por vossas almas”.
You must receive this atonement money from the Israelites and you must allocate it to the work of the tent of meeting. It must be a reminder to the Israelites before me, to make atonement for your lives.”
17 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
18 “Você também fará uma bacia de bronze, e sua base de bronze, na qual se deve lavar. Você a colocará entre a Tenda da Reunião e o altar, e nela colocará água.
“You must also make a large bronze basin with a bronze stand, a basin for washing. You must put it between the tent of meeting and the altar, and you must put water in it.
19 Arão e seus filhos lavarão suas mãos e seus pés nela.
Aaron and his sons must wash their hands and their feet with the water in it.
20 Quando entrarem na Tenda da Reunião, lavarão com água, para não morrer; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar uma oferta feita pelo fogo a Javé.
When they go into the tent of meeting or when they go near to the altar to serve me by burning an offering, they must wash with water so that they do not die.
21 Assim, lavarão as mãos e os pés, para que não morram. Isto será um estatuto para eles para sempre, até mesmo para ele e para seus descendentes através de suas gerações”.
They must wash their hands and feet so that they do not die. This must be a permanent law for Aaron and his descendants throughout their people's generations.”
22 Além disso Yahweh falou a Moisés, dizendo:
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
23 “Também tome especiarias finas: de mirra líquida, quinhentos shekels; e de canela perfumada pela metade, até duzentos e cinqüenta; e de cana perfumada, duzentos e cinqüenta;
“Take these fine spices: five hundred shekels of flowing myrrh, 250 shekels of sweet-smelling cinnamon, 250 shekels of sweet-smelling cane,
24 e de cássia quinhentos, de acordo com o siclo do santuário; e um hin de azeite de oliva.
five hundred shekels of cassia, measured by the weight of the shekel of the sanctuary, and one hin of olive oil.
25 Você o transformará em um óleo sagrado da unção, um perfume composto segundo a arte do perfumista: será um óleo sagrado da unção.
You must make holy anointing oil with these ingredients, the work of a perfumer. It will be a holy anointing oil, reserved for me.
26 Você deverá usá-lo para ungir a Tenda da Reunião, a arca da aliança,
You must anoint the tent of meeting with this oil, as well as the ark of the testimony,
27 a mesa e todos os seus artigos, o suporte de lâmpada e seus acessórios, o altar do incenso,
the table and all its utensils, the lampstand and its equipment, the incense altar,
28 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a bacia com sua base.
the altar for burnt offerings with all its equipment, and the basin with its stand.
29 santificá-los-eis, para que sejam santíssimos. Tudo o que os tocar será sagrado.
You must set them apart to me so that they may be holy to me. Anything that touches them will also be holy.
30 ungirás Aarão e seus filhos, e os santificarás, para que possam ministrar-me no ofício sacerdotal.
You must anoint Aaron and his sons and set them aside to me so that they may serve me as priests.
31 Falareis aos filhos de Israel, dizendo: “Este será para mim um óleo sagrado de unção através de vossas gerações”.
You must say to the Israelites, 'This must be an anointing oil that is set apart to Yahweh throughout your people's generations.
32 Não será derramado sobre a carne do homem e não fará nenhum semelhante, de acordo com sua composição. Ele é sagrado. Será santo para vós.
It must not be applied to people's skin, nor must you make any oil like it with the same formula, because it is set apart to Yahweh. You must regard it in this manner.
33 Quem quer que compõe algo parecido, ou quem quer que coloque algo parecido em um estranho, será cortado de seu povo'”.
Whoever makes perfume like it, or whoever puts any of it on someone, that person must be cut off from his people.'”
34 Yahweh disse a Moisés: “Tome para si especiarias doces, resina de goma, onycha e gálbano: especiarias doces com puro incenso. Haverá um peso igual de cada uma.
Yahweh said to Moses, “Take spices—stacte, onycha, and galbanum—sweet spices along with pure frankincense, each in equal amounts.
35 Você deve fazer dele um incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
Make it into the form of incense, blended by a perfumer, seasoned with salt, pure and set apart.
36 Você deve bater um pouco dele muito pequeno, e colocar um pouco dele antes do convênio na Tenda da Reunião, onde eu me encontrarei com você. Será para vocês muito santo.
You will grind it into a very fine mixture. Put part of it in front of the ark of the testimony, which is in the tent of meeting, where I will meet with you. You will regard it as very holy to me.
37 Não fareis este incenso, de acordo com sua composição, para vós mesmos: ele vos será sagrado para Yahweh.
As for this incense that you will make, you must not make any with the same formula for yourselves. It must be most holy to you.
38 Quem quer que faça algo assim, para cheirá-lo, será cortado de seu povo”.
Whoever makes anything like it to use as a perfume must be cut off from his people.”

< Êxodo 30 >