< Êxodo 28 >

1 “Traga Aarão seu irmão, e seus filhos com ele, perto de você, dentre os filhos de Israel, para que ele possa ministrar a mim no escritório do sacerdote: Aarão, com Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar, filhos de Aarão”.
А ти узми к себи Арона, брата свог са синовима његовим између синова Израиљевих да ми буду свештеници, Арон и Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар, синови Аронови.
2 Você fará vestes sagradas para Aarão, seu irmão, para glória e beleza.
И начини свете хаљине Арону, брату свом, за част и дику.
3 Falareis a todos os sábios de coração, a quem enchi com o espírito de sabedoria, para que façam as vestes de Aarão para santificá-lo, para que ele possa ministrar a mim no ofício sacerdotal.
И кажи свим људима вештим, које сам напунио духа мудрости, нека начине хаљине Арону, да се посвети да ми буде свештеник.
4 Estas são as vestes que farão: uma couraça, um éfode, um manto, uma túnica ajustada, um turbante e uma faixa. Eles farão vestes sagradas para Arão, seu irmão e seus filhos, para que ele possa ministrar a mim no ofício de sacerdote.
А ово су хаљине што ће начинити: напрсник и оплећак и плашт, кошуља везена, капа и појас. Те хаљине свете нека направе Арону, брату твом и синовима његовим, да ми буду свештеници,
5 Eles usarão o ouro, e o azul, e o roxo, e o escarlate, e o linho fino.
И нека узму злата и порфире и скерлета и црвца и танког платна;
6 “Eles devem fazer o éfode de ouro, azul, roxo, escarlate, e linho fino torcido, o trabalho do habilidoso trabalhador.
И нека начине оплећак од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, везен.
7 Deverá ter duas alças de ombro unidas às duas extremidades, para que possam ser unidas.
Две пораменице нека буду на њему, које ће се састављати на два краја, да се држи заједно.
8 A faixa habilmente tecida, que está sobre ela, deve ser como seu trabalho e da mesma peça; de ouro, azul, roxo, escarlate, e linho fino torcido.
А појас на њему нека буде направе исте као и он, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног.
9 Você deverá pegar duas pedras ônix, e gravar nelas os nomes dos filhos de Israel.
И узми два камена ониха, и на њима изрежи имена синова Израиљевих,
10 Seis de seus nomes em uma pedra, e os nomes dos seis que permanecem na outra pedra, na ordem de seu nascimento.
Шест имена њихових на једном камену, а шест имена осталих на другом камену по реду како се који родио.
11 Com o trabalho de um gravador em pedra, como as gravuras de um selo, você gravará as duas pedras, de acordo com os nomes dos filhos de Israel. Você fará com que elas sejam encerradas em cenários de ouro.
Вештином каменарском, којом се режу печати, изрезаћеш на та два камена имена синова Израиљевих, и опточи их златом унаоколо.
12 Você colocará as duas pedras nas alças do éfode, para serem pedras de memorial para os filhos de Israel. Arão levará seus nomes perante Iavé em seus dois ombros para um memorial.
И метни та два камена на пораменице оплећку, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, и Арон да носи имена њихова пред Господом на оба рамена своја за спомен.
13 Você deverá fazer ajustes de ouro,
И начини копче од злата.
14 e duas correntes de ouro puro; você as fará como cordas de trabalho trançado. Você colocará as correntes trançadas nos ajustes.
И два ланца од чистог злата начини једнака плетена, и обеси ланце плетене о копче.
15 “Você fará uma couraça de julgamento, o trabalho do artesão habilidoso; como o trabalho do éfode você o fará; de ouro, de azul, e roxo, e escarlate, e de linho fino torcido, você o fará.
И напрсник судски начини направе везене онакве као оплећак, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног начини га.
16 Será quadrado e dobrado duas vezes; um vão será seu comprimento, e um vão sua largura.
Нека буде четвороугласт и двострук, у дужину с педи и у ширину с педи.
17 You deverá colocar em seu interior conjuntos de pedras, quatro fileiras de pedras: uma fileira de rubi, topázio e berilo será a primeira fileira;
И удари по њему драго камење, у четири реда нека буде камење. У првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
18 e a segunda fileira uma turquesa, uma safira e uma esmeralda;
А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
19 e a terceira fileira um jacinto, uma ágata e uma ametista;
А у трећем реду; лигур и ахат и аметист;
20 e a quarta fileira um crisólito, um ônix e um jaspe. Eles serão encerrados em ouro em seus ambientes.
А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис; нека буду уковани у злато у свом реду.
21 As pedras serão segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo seus nomes; como as gravuras de um selo, cada um segundo seu nome, serão para as doze tribos.
И тих камена с именима синова Израиљевих биће дванаест по именима њиховим, да буду резани као печат, сваки са својим именом, за дванаест племена.
22 Você deverá fazer na couraça correntes como cordas, de trançados de ouro puro.
И на напрсник метни ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
23 Você fará no peitoral dois anéis de ouro, e colocará os dois anéis nas duas extremidades do peitoral.
И две гривне златне начини на напрсник, и метни две гривне на два краја напрснику.
24 Você deverá colocar as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
Па провуци два ланца златна кроз две гривне на крајевима напрснику.
25 As outras duas pontas das duas correntes trançadas você colocará nas duas configurações, e as colocará nas alças do ombro do éfode em sua parte dianteira.
А друга два краја од два ланца запни за две копче, и метни на пораменице од оплећка спред.
26 Você fará dois anéis de ouro e os colocará nas duas extremidades da couraça, em sua borda, que está voltada para o lado do éfode para dentro.
И начини друге две гривне златне, и метни их на друга два краја напрснику изнутра на страни која је од оплећка.
27 Você fará dois anéis de ouro, e os colocará sobre as duas alças do éfode, embaixo, em sua parte dianteira, junto ao seu acoplamento, acima da faixa habilmente tecida do éfode.
И начини још две златне гривне, и метни их на пораменице од оплећка оздо према саставцима његовим, више појаса на оплећку.
28 Eles devem amarrar o peitoral por seus anéis aos anéis do éfode com uma renda azul, para que fique sobre a faixa habilmente tecida do éfode, e para que o peitoral não possa balançar para fora do éfode.
Тако нека вежу напрсник гривне његове за гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји над појасом од оплећка, и да се не одваја напрсник од оплећка.
29 Arão levará os nomes dos filhos de Israel na couraça de julgamento em seu coração, quando entrar no lugar santo, para um memorial diante de Iavé continuamente.
И нека носи Арон имена синова Израиљевих на напрснику судском на срцу свом кад улази у светињу за спомен пред Господом вазда.
30 Na couraça do juízo, porás o Urim e o Tumim; e eles estarão no coração de Aarão, quando ele entrar diante de Yahweh. Arão levará o julgamento dos filhos de Israel sobre seu coração diante de Iavé continuamente.
И метни на напрсник судски Урим и Тумим, да буде на срцу Арону кад улази пред Господа, и Арон ће носити суд синова Израиљевих на срцу свом пред Господом вазда.
31 “Você deve fazer o manto do éfode todo de azul.
И начини плашт под оплећак сав од порфире.
32 Deverá ter um buraco para a cabeça no meio dele. Terá uma amarração de trabalho tecida ao redor de seu buraco, como se fosse o buraco de uma capa de correio, para que não seja rasgada.
И озго нека буде прорез у среди, и нека буде опточен прорез свуда унаоколо траком ткан, као прорез у оклопа, да се не раздре.
33 Em sua bainha você deve fazer romãs de azul, e de roxo, e de escarlate, ao redor de sua bainha; com sinos de ouro entre elas e ao redor delas:
А по скуту му начини шипке од порфире и од скерлета и од црвца свуда унаоколо, и међу њима златна звонца свуда унаоколо:
34 um sino dourado e uma romã, um sino dourado e uma romã, ao redor da bainha do manto.
Звонце златно па шипак, звонце златно па шипак по скуту од плашта свуда унаоколо.
35 Estará em Aarão para ministrar: e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo antes de Yahweh, e quando ele sair, que ele não morra.
И то ће бити на Арону кад служи, да се чује глас кад улази у светињу пред Господа и кад излази, да не погине.
36 “Você deverá fazer uma placa de ouro puro, e gravar nela, como as gravuras de um selo, “HOLY TO YAHWEH.”
И начини плочу од чистог злата, и на њој изрежи као на печату: Светиња Господу.
37 Você deverá colocá-la sobre uma renda de azul, e ela deverá estar sobre a faixa. Deverá estar na parte da frente da faixa.
И вежи је врпцом од порфире за капу, спред на капи да стоји.
38 Estará na testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarão em todos os seus santos dons; e estará sempre em sua testa, para que sejam aceitos diante de Javé.
И биће на челу Ароновом, да носи Арон грехе светих приноса које принесу синови Израиљеви у свим даровима својих светих приноса; биће на челу његовом вазда, да би били мили Господу.
39 Você tecerá a túnica com linho fino. Você fará um turbante de linho fino. Você fará uma faixa, o trabalho do bordador.
И начини кошуљу од танког платна изметаног, и начини капу од танког платна, а појас начини везен.
40 “Você deve fazer túnicas para os filhos de Aaron. Você fará faixas para eles. Farás fitas de cabeça para eles, para a glória e para a beleza.
И синовима Ароновим начини кошуље, и начини им појасе, и капице им начини за част и дику.
41 Colocá-las-eis sobre Arão, vosso irmão, e sobre seus filhos com ele, e as ungirás, e as consagrarás, e as santificarás, para que possam ministrar a mim no ofício de sacerdote.
Па то обуци Арону брату свом и синовима његовим, и помажи их и напуни им руке и посвети их да ми буду свештеници.
42 Você os fará calças de linho para cobrir sua carne nua. Chegarão desde a cintura até as coxas.
И начини им гаће ланене, да се покрије голо тело; од бедара до дна стегна да буду.
43 Estarão sobre Aarão e sobre seus filhos, quando entrarem na Tenda da Reunião, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não sofram iniqüidade, e morram. Isto será um estatuto para ele e para seus descendentes para sempre, depois dele.
И то нека је на Арону и на синовима његовим кад улазе у шатор од састанка или кад приступају к олтару да служе у светињи, да не би носећи грехе погинули. Ово ће бити уредба вечна њему и семену његовом након њега.

< Êxodo 28 >