< Êxodo 25 >
1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
2 “Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
3 Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
4 azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
5 rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
7 pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
8 Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
9 According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
10 “Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
11 “Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
12 Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
13 Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
14 Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
15 Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
16 Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
17 Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
18 Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
19 Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
20 Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
21 Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
22 Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
23 “Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
24 “Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
25 Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
26 Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
27 Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
29 Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
30 Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
31 “Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
32 There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
33 três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
34 e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
35 e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
36 Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
37 Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
38 Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
39 Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
40 Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.