< Êxodo 25 >
1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 “Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
3 Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
4 azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
5 rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
7 pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
9 According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
10 “Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 “Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
12 Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
14 Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
15 Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
16 Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
17 Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
19 Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
20 Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
21 Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
22 Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
23 “Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 “Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
25 Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
26 Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
27 Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
28 Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
29 Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
30 Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
31 “Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
32 There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
33 três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
34 e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
35 e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
36 Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
38 Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
40 Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”