< Êxodo 25 >
1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 “Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 “Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 “Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 “Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 “Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30 Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 “Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.