< Êxodo 25 >
1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
3 Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4 azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
5 rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7 pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
10 “Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 “Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12 Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
13 Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
14 Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
16 Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
17 Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20 Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
21 Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22 Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 “Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 “Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25 Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26 Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
27 Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
28 Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29 Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
30 Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 “Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
32 There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33 três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34 e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35 e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36 Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
37 Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
38 Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39 Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
40 Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.