< Êxodo 25 >

1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
“Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
3 Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
4 azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
5 rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
8 Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 “Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
11 “Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
13 Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
14 Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
15 Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
16 Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
17 Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
in which you will place the testimony that I will give to you.
22 Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 “Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
24 “Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
27 Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
28 Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
30 Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 “Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
34 e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
36 Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
38 Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
39 Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.
Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”

< Êxodo 25 >