< Êxodo 25 >
1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
上主訓示梅瑟說:
2 “Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 “Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 “Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 “Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 “Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 “Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。