< Efésios 6 >

1 Crianças, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é certo.
ଅ ଗଡ଼େଇଂ, ମାପ୍‌ରୁ ନ୍‌ସାଃ ନିଜେ ନିଜେନେ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍‍ନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃନେପା । ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା ଆକେନ୍ ଆଃ ନିମାଣ୍ଡା ବେବ‍ଆର୍‌ ।
2 “Honre seu pai e sua mãe”, que é o primeiro mandamento com uma promessa:
“ପେନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍‍ ଆବାକେ ସନ୍‌ମାନ୍ ବିଃପା ।” ମାତର୍‌ ଆକେନ୍‌ ପାର୍‌ମାନ୍‌ନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଃମିସୁଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।
3 “que possa estar bem com você, e que você possa viver muito tempo na terra”.
“ଡିରକମ୍ ନାନେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ ଡିଂଏ, ଆରି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁରେ ମାଲେ ଦିନ୍ ନାମ୍ବ୍ର‍ଏ ।”
4 Vocês pais, não provoquem a ira de seus filhos, mas os alimentem na disciplina e instrução do Senhor.
ଇୟାଙ୍ଗ୍‍ ଆବାଇଂ ଗଡ଼େଇଂକେ ରିସା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ସୁଗୁଆ ମେଃଡିଗ୍‍ ବେବଆର୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ମାତର୍‍ ମାପ୍‍ରୁନେ ବୁଦିରେ ଆମେଇଂକେ ପାଲେପା ।
5 Servos, sede obedientes àqueles que segundo a carne são vossos senhores, com temor e tremor, na singeleza de vosso coração, como a Cristo,
ଗତିରେ, ପେ କିସ୍‌ଟନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାବେଚେ ମନ୍‍ ବିତ୍‍ରେ ବୁଟଚେ ଜାଗତିକ ସାଉକାର୍‍ଇଂନେ ଆଦେସ୍‍ ମାନେଃପା ।
6 não no caminho do serviço apenas quando os olhos estão sobre vós, como os homens vos agradam, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
ଉଡ଼ିବେଲା ସାଉକାର୍‍ ଆପେକେ କିକେନେ ବେଲା ମେଁନେ ମନ୍‍କେ ୱେକେ ସୁଗୁଆ ଆକେନ୍‍ ମାଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ କିସ୍‌ଟନେ ଗତିରେ ରକମ୍‍ ପେନି ସାପା ମନ୍‌ ବିଚେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ପୁରନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
7 com boa vontade fazendo serviço ao Senhor e não aos homens,
ମୁଇଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଡାଗ୍‍ଚେ ମାବାବେଚେ ମାପ୍‍ରୁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ ରକମ୍‍ ସାର୍‍ଦାରେ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
8 sabendo que qualquer coisa boa que cada um faça, ele receberá novamente o mesmo bem do Senhor, seja ele vinculado ou livre.
ମନେ ବପା ମେଁ ଗତିରେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ କି ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ମାପ୍‍ରୁ ସାପାରେକେ ମେଃନେ ସତ୍‍କାମ୍‍ କେଚେ ପୁରୁସ୍କାର୍‍ ବିଏ ।
9 Vocês mestres, façam as mesmas coisas com eles, e desistam de ameaçá-los, sabendo que aquele que é tanto o Mestre deles quanto o seu está no céu, e não há parcialidade com ele.
ସାଉକାର୍‍ଇଂ ପେନେ ଗତିରେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ବେବଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ବାରି ଆମେଇଂକେ ଆରାବୁଟଗ୍‍ପା । ମନେ ବପା ପେ ବାରି ପେନି ଗତିରେଇଂ ସାପାରେ କିତଂନେ ମାପ୍‍ରୁନେ ଆଲ ମେଁ ସାପାରେକେ ସମାନ୍‍ ବାବ୍‍ରେ ବିଚାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
10 Finalmente, seja forte no Senhor e na força de seu poder.
ସାରାସାରି ମାପ୍‍ରୁ ଏତେ ମିସୁଚେ ମେଃନେ ମ୍ନା ବପୁରେ ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
11 Ponha toda a armadura de Deus, para que você possa ficar contra as artimanhas do diabo.
ଇସ୍‍ପର୍‍ ବିବକ୍ନେ ସାପା ଜୁଦ୍‌ ଡିଂନେ ଜିନିସ୍‍ ସଃଚେ ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ଜେନ୍ତିକି ସୟ୍‍ତାନ୍‍ନେ ଜାଲ୍‍ଅରିଆ ଲାଃନ୍‍ସା ସାମ୍‍ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ ପେୟାଏ ।
12 Pois nossa luta não é contra a carne e o sangue, mas contra os principados, contra os poderes, contra os governantes mundiais das trevas desta época, e contra as forças espirituais da maldade nos lugares celestiais. (aiōn g165)
ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ନେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ରେମୁଆଁ ବିରୁଦ୍‍ରେ ଜୁଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ; ମାତର୍‌ ନେ କିତଂନେ ଅଶୁଚି ବପୁ, ଆକେନ୍‍ ତାଙ୍ଗ୍‍କିଗ୍‍ନେ ଜୁଗ୍‍କେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ, ଦର୍‌ତନିନେ ମ୍ନାଃରେଇଂ ବିରୁଦ୍‌ରେ, ସାପା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ବପୁ ବିରୁଦ୍‌ରେ ଜୁଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ । (aiōn g165)
13 Portanto, coloquem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau, e tendo feito tudo, para ficar de pé.
ବାରି ଏବେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ବିବକ୍ନେ ଜୁଦ୍‌ ଡିଂନେ ଜିନିସ୍‍ ସଃପା; ତେଲା ୱିଙ୍ଗ୍‍ଆଃରିଂଆଃ କେଲା ପେ ସତ୍‍ରୁକେ ନୁଆଁ ପେୟାଏ ବାରି ସାରାସାରି ଜାକ ଜୁଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଡିଗ୍‍ ମାବ୍‍ଟଚେ ପେଲେଃ ।
14 De pé, portanto, tendo o cinto utilitário da verdade afivelado ao redor de sua cintura, e tendo colocado sobre a couraça da justiça,
ତେସା ସତ୍‍ରକମ୍‍ନେ ସକାସେକ୍‍ପୁଆ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ରକମ୍‍ନେ ଗ୍ରିନେ ସାଜ ଆରି,
15 e tendo ajustado seus pés com a preparação da Boa Nova da paz,
ପାଦ୍‍ଚ ସାନ୍ତିନେ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ରକମ୍‍ ଜୁତା ସଃଚେ ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ତୁଆଁପା ।
16 above tudo isso, tomando o escudo da fé, com o qual você poderá apagar todos os dardos inflamados do maligno.
କାଲାଆଃ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ନେ କାଣ୍ଡା ସାପା ଆକେନ୍‍ ସାଇଜରେ ସୟ୍‍ତାନ୍‍ବାନ୍‍ ୱେଚେ ଲଃଲେଃକ୍ନେ ସାପାରେକେ ସୁଆ ଆଡୁଆନ୍‍ସା ପେନି ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ
17 e tomar o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
ଉଦାର୍ ରକମ୍‍ ବାଆଃ ମୁକୁଟ୍‌ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିବକ୍ନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ରକମ୍‍ କାଣ୍ଡା ସାପା ।
18 com todas as orações e pedidos, orando em todos os momentos no Espírito, e estando atentos a este fim em toda perseverança e pedidos por todos os santos.
ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ସାଇଜ ସାଲିଆଚେ ପାର୍‍ତନାନେ ଏତେ ଆକେନ୍‍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ସାପା ଅବସ୍ତାରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଆଦେସ୍‍ରେ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଲାଲାପା ଅଃନାଡିଗ୍‍ ନିସତ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ଇସ୍‍ପର୍‍ ରେମୁଆଁ ଆତ୍‍ଲା ଦିନ୍‍କେ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଲାଲାପା ।
19 Orem por mim, para que me seja dada a palavra ao abrir minha boca, para tornar conhecido com ousadia o mistério da Boa Nova,
ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆତ୍‍ଲା ଡିଗ୍‍ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ଜେନ୍ତିକି ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆନେ ଟିକିନିକି ବିସୟ୍‍ ଆଃମ୍ୟାଃନ୍‍ସା ବାରି ମାବ୍‍ଟଚେ ଆତେନ୍‌‍ ବାଲିର୍‍ନସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ନିମାଣ୍ଡା ବ୍ନାଲିର୍‍ ବିଏ ।
20 da qual sou embaixador acorrentado; para que nela eu possa falar com ousadia, como devo falar.
ଏବେ ଡିଗ୍‍ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃଲା ଡିଗ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ସା ମୁଇଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦୁତ୍ । ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ଜେନ୍ତିକି ନେଙ୍ଗ୍‍ ସାହାସ୍‍ରେ ଟିକ୍‍ବେଲା ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ୟାଏ ।
21 Mas para que você também conheça meus assuntos, como estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e servo fiel no Senhor, lhe dará a conhecer todas as coisas.
ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଅବସ୍ତା ବିସୟ୍‍ରେ ପେ ଡିରକମ୍‍ ମ୍ୟାଃପେୟାଏ ଆତେନ୍‌‍ସା ନେନେ ନିଜର୍‌ ବୟାଁ ବାରି ମାପ୍‍ରୁନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ସେବକ୍‍ ତୁଖିୟ ନେଙ୍ଗ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ଆପେକେ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
22 Eu o enviei a vocês com esta mesma finalidade, para que conheçam nosso estado e para que ele possa confortar seus corações.
ନେ ସାପାରେ ଡିରକମ୍‍ ନେଲେଃକେ ଆତେନ୍‌‍ ବିସୟ୍‍ ଆଃମ୍ୟାଃଚେ ଆପେକେ ସାର୍‍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆମେକେ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ବେଣ୍ଡିଂ ।
23 Paz aos irmãos, e amor com fé, de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାରି ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‍ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ତନା ବୟାଁଙ୍କେ ସାନ୍‍ତି ଆଲାଦ୍ ବାରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ବିଲେ ।
24 A graça seja com todos aqueles que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível. Amém.
ନେନେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ଆଲାଦ୍ ଅଃନା ଆଡାଣ୍ଡୁ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ।

< Efésios 6 >