< Efésios 5 >

1 Sejam portanto imitadores de Deus, como filhos amados.
So folgt denn Gottes Vorbild als geliebte Kinder
2 Caminhem no amor, como Cristo também nos amou e se entregou por nós, uma oferta e um sacrifício a Deus por uma fragrância de cheiro doce.
und wandelt in der Liebe, so wie Christus euch geliebt und sich für uns als wohlgefällige Opfergabe Gott dargebracht hat!
3 Mas a imoralidade sexual, e toda imundícia ou cobiça, que nem sequer seja mencionada entre vocês, como se tornem santos;
Unzucht und alle Art Unreinigkeit oder Habsucht soll nicht einmal in euern Gesprächen berührt werden — denn so ziemt sich's für Heilige —.
4 nem imundícia, nem conversa tola, nem brincadeira, que não são apropriadas, mas sim agradecimento.
Ebensowenig sollen sich unanständiges Wesen, albernes Geschwätz oder leichtfertige Scherze bei euch finden! Das alles schickt sich nicht. Statt dessen übt Danksagung!
5 Saiba isto com certeza, que nenhuma pessoa sexualmente imoral, nem pessoa impura, nem homem cobiçoso (que é um idólatra), tem qualquer herança no Reino de Cristo e Deus.
Denn das merkt euch wohl: Kein Unzüchtiger, kein Unreiner, kein Habsüchtiger — das ist ein Götzendiener! — hat ein Erbteil in dem Königreich Christi und Gottes.
6 Que ninguém vos engane com palavras vazias, pois por causa destas coisas a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência.
Keiner täusche euch mit Lügenreden! Um dieser Sünden willen — das steht fest — kommt Gottes Zorngericht über alle Ungehorsamen.
7 Portanto, não seja participante com eles.
Habt darum mit ihnen nichts zu schaffen!
8 Pois vós outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor. Andai como filhos da luz,
Es hat ja eine Zeit gegeben, da wart ihr Finsternis. Jetzt aber seid ihr ein Licht in des Herrn Gemeinschaft.
9 pois o fruto do Espírito está em toda bondade, justiça e verdade,
Wandelt denn als Lichteskinder! Die Furcht, die das Licht zur Reife bringt, zeigt sich in alledem, was gut, gerecht und wahr ist.
10 proving o que é bem agradável ao Senhor.
Prüft auch dabei, was dem Herrn wohlgefällt,
11 não tenham comunhão com os atos infrutíferos das trevas, mas até mesmo os repreendam.
und habt keine Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis! Deckt sie vielmehr auf!
12 Pois é uma vergonha até mesmo falar das coisas que são feitas por eles em segredo.
Denn was im Verborgenen von ihnen getrieben wird, das ist so schändlich, daß man nicht einmal davon reden kann.
13 Mas todas as coisas, quando são reprovadas, são reveladas pela luz, pois tudo o que revela é luz.
Deckt man aber dies alles auf, so wird es von dem Licht offenbar gemacht.
14 Portanto, ele diz: “Despertai, vós que dormis, e ressuscitai dos mortos, e Cristo brilhará sobre vós”.
Denn alles, was offenbar ist, das ist Licht. Darum heißt es: Auf, du Schläfer! Steh von den Toten auf! Dann wird dir Christi Licht entgegenleuchten.
15 Portanto, observe cuidadosamente como você caminha, não tão insensato, mas tão sábio,
So achtet denn genau auf euern Wandel! Handelt nicht unweise, sondern weise!
16 redeeming o tempo, porque os dias são maus.
Benutzt stets den rechten Augenblick, denn es sind böse Tage!
17 Portanto, não seja insensato, mas entenda qual é a vontade do Senhor.
Zeit euch deshalb nicht unverständig, sondern lernt des Herrn Willen kennen!
18 Não se embriagueis com vinho, no qual há dissipação, mas enchei-vos do Espírito,
Berauscht euch nicht im Wein; das führt zur Ausschweifung! Trinkt vielmehr in vollen Zügen aus des Geistes Becher!
19 falando uns com os outros em salmos, hinos e canções espirituais; cantando e fazendo melodia em vosso coração ao Senhor;
Dann erbaut ihr einander mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern. Dann preist ihr den Herrn von Herzensgrund mit Gesang und Spiel.
20 dando sempre graças a Deus, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, até mesmo ao Pai;
Dann dankt ihr Gott dem Vater allezeit für alles in dem Namen unseres Herrn Jesus Christus.
21 submetendo-vos uns aos outros no temor de Cristo.
Dann seid ihr auch in Ehrfurcht vor Christus einander untertan.
22 Esposas, estejam sujeitas a seus próprios maridos, como ao Senhor.
Ihr Frauen, seid euern Männern untertan wie dem Herrn!
23 Pois o marido é a cabeça da esposa, como Cristo também é a cabeça da assembléia, sendo ele mesmo o salvador do corpo.
Denn der Mann ist des Weibes Haupt, ebenso wie Christus das Haupt der Kirche ist: er, der Retter seines Leibes.
24 Mas como a assembléia está sujeita a Cristo, que as esposas também estejam sujeitas a seus próprios maridos, em tudo.
Doch wie die Kirche Christus untertan ist, so sollen auch die Frauen ihren Männern in jeder Hinsicht untertan sein.
25 Maridos, amai vossas esposas, como Cristo também amou a assembléia e se entregou por ela,
Ihr Männer, liebt eure Frauen, ebenso wie Christus die Kirche geliebt und sich für sie dahingegeben hat,
26 para que ele a santificasse, tendo-a purificado com a lavagem da água com a palavra,
um sie zu heiligen! Er hat die Kirche nach seiner Verheißung gereinigt durch das Wasserbad,
27 para que ele pudesse apresentar a assembléia a si mesmo gloriosamente, não tendo manchas ou rugas ou qualquer coisa assim, mas que ela fosse santa e sem defeitos.
um sie in herrlicher Schönheit, ohne Flecken, Runzeln oder andere Fehler, vielmehr heilig und unsträflich vor seinem Angesicht darzustellen.
28 Mesmo assim, os maridos também devem amar suas próprias esposas como se fossem seus próprios corpos. Aquele que ama sua própria esposa, ama a si mesmo.
Ebenso ist es die Pflicht der Männer, ihre Frauen liebzuhaben wie ihre eigenen Leiber. Wer seine Frau liebhat, der liebt sich selbst.
29 Pois nenhum homem jamais odiou sua própria carne, mas a nutre e a estima, assim como o Senhor também faz a assembléia,
Denn kein Mensch hat je seinen eigenen Leib gehaßt, sondern er hegt und pflegt ihn, wie es Christus tut mit der Kirche.
30 porque somos membros de seu corpo, de sua carne e de seus ossos.
Wir sind ja Glieder seines Leibes.
31 “Por esta causa um homem deixará seu pai e sua mãe e será unido à sua esposa. Então os dois se tornarão uma só carne”.
Deshalb wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und sich aufs engste mit seinem Weib verbinden, und beide werden eins sein.
32 Este mistério é grande, mas eu falo sobre Cristo e a assembléia.
In diesen Worten liegt ein tiefes Geheimnis. Ich deute es auf Christus und die Kirche.
33 No entanto, cada um de vocês deve também amar sua própria esposa como a si mesmo; e deixar a esposa ver que ela respeita seu marido.
Doch auch ein jeder von euch soll seine Frau so lieben wie sich selbst, und die Frau habe Ehrfurcht vor ihrem Mann!

< Efésios 5 >