< Efésios 3 >
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus em nome de vós, gentios,
Через це я, Павло, є в'я́зень Ісуса Христа за вас, поган, —
2 se é para que tenhais ouvido falar da administração daquela graça de Deus que me foi dada para convosco,
якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на.
3 como por revelação o mistério me foi dado a conhecer, como escrevi antes em poucas palavras,
Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище,
4 pelo qual, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової.
5 que em outras gerações não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado a seus santos apóstolos e profetas no Espírito,
А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, —
6 que os gentios são co-herdeiros e companheiros do corpo, e co-participantes de sua promessa em Cristo Jesus através da Boa Nova,
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію,
7 da qual fui feito servo segundo o dom daquela graça de Deus que me foi dada de acordo com a obra de seu poder.
якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його.
8 Para mim, o menor de todos os santos, esta graça foi dada, para pregar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове,
9 e para fazer todos os homens verem qual é a administração do mistério que durante séculos esteve escondido em Deus, que criou todas as coisas através de Jesus Cristo, (aiōn )
та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе, (aiōn )
10 com a intenção de que agora através da assembléia a multiforme sabedoria de Deus pudesse ser dada a conhecer aos principados e aos poderes nos lugares celestiais,
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
11 de acordo com o propósito eterno que ele realizou em Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōn )
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім, (aiōn )
12 Nele temos ousadia e acesso em confiança através de nossa fé nEle.
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
13 Portanto, peço-vos que não desanimeis dos meus problemas por vós, que são a vossa glória.
Тому́ то благаю я вас не занепада́ти духом через терпіння моє через вас, бо воно — ваша слава.
14 Por esta causa, eu me ajoelho ao Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
15 de quem toda família no céu e na terra é nomeada,
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, —
16 para que Ele vos conceda, de acordo com as riquezas de sua glória, que sejais fortalecidos com poder através de seu Espírito na pessoa interior,
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім,
17 para que Cristo habite em seus corações pela fé, para que vocês, enraizados e fundamentados no amor,
щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові,
18 possam ser fortalecidos para compreender com todos os santos qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́,
19 e conhecer o amor de Cristo que supera o conhecimento, para que vocês possam ser cheios de toda a plenitude de Deus.
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою.
20 Agora, àquele que é capaz de fazer com abundância, acima de tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o poder que opera em nós,
А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас,
21 a ele seja a glória na assembléia e em Cristo Jesus para todas as gerações, para todo o sempre. Amém. (aiōn )
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амі́нь. (aiōn )