< Efésios 3 >
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus em nome de vós, gentios,
Of this Because I myself Paul the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles;
2 se é para que tenhais ouvido falar da administração daquela graça de Deus que me foi dada para convosco,
If indeed you have heard of the administration of the grace of God which having been given to me toward you
3 como por revelação o mistério me foi dado a conhecer, como escrevi antes em poucas palavras,
for by revelation (He made known *N(k)O*) to me the mystery even as I have written before in brief,
4 pelo qual, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
by which you are able reading [it] to understand the insight of mine into the mystery of Christ,
5 que em outras gerações não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado a seus santos apóstolos e profetas no Espírito,
which (in *k*) in other generations not was made known to the sons of men as now it has been revealed to the holy apostles of His and to [his] prophets in [the] Spirit,
6 que os gentios são co-herdeiros e companheiros do corpo, e co-participantes de sua promessa em Cristo Jesus através da Boa Nova,
being the Gentiles joint-heirs and a joint-body and joint-partakers of the promise (of him *k*) in (*k*) Christ (Jesus *NO*) through the gospel,
7 da qual fui feito servo segundo o dom daquela graça de Deus que me foi dada de acordo com a obra de seu poder.
of which (I would be *N(k)O*) servant according to the gift of the grace of God (which having been given *N(k)O*) to me according to the working of the power of Him.
8 Para mim, o menor de todos os santos, esta graça foi dada, para pregar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
To me myself the very least of all (of the *k*) saints was given grace this, (among *k*) the Gentiles to evangelise (the *N(k)O*) unsearchable (riches *N(k)O*) of Christ
9 e para fazer todos os homens verem qual é a administração do mistério que durante séculos esteve escondido em Deus, que criou todas as coisas através de Jesus Cristo, (aiōn )
and to enlighten all what [is] the (administration *N(K)O*) of the mystery which hidden from the ages in God the [One] who all things having created (through Jesus Christ *K*) (aiōn )
10 com a intenção de que agora através da assembléia a multiforme sabedoria de Deus pudesse ser dada a conhecer aos principados e aos poderes nos lugares celestiais,
so that may be made known now to the rulers and to the authorities in the heavenly realms through the church the manifold wisdom of God
11 de acordo com o propósito eterno que ele realizou em Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōn )
according to [the] purpose of the ages, which He accomplished in (*no*) Christ Jesus the Lord of us, (aiōn )
12 Nele temos ousadia e acesso em confiança através de nossa fé nEle.
in whom we have boldness and (*k*) access in confidence through the faith from Him.
13 Portanto, peço-vos que não desanimeis dos meus problemas por vós, que são a vossa glória.
Therefore I implore [you] not to lose heart at the tribulations of mine for you, which is glory of you.
14 Por esta causa, eu me ajoelho ao Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
of this Because I bow the knees of mine to the Father (of the Lord of us Jesus Christ *K*)
15 de quem toda família no céu e na terra é nomeada,
from whom every family in [the] heavens and on earth is named,
16 para que Ele vos conceda, de acordo com as riquezas de sua glória, que sejais fortalecidos com poder através de seu Espírito na pessoa interior,
that (He may give *N(k)O*) you according to (the riches *N(k)O*) of the glory of Him with power to be strengthened through the Spirit of Him in the inner man,
17 para que Cristo habite em seus corações pela fé, para que vocês, enraizados e fundamentados no amor,
[for] to dwell Christ through faith in the hearts of you in love rooted and founded,
18 possam ser fortalecidos para compreender com todos os santos qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
so that you may be fully able to grasp with all the saints what [is] the breadth and length and height and depth
19 e conhecer o amor de Cristo que supera o conhecimento, para que vocês possam ser cheios de toda a plenitude de Deus.
to know then which is surpassing knowledge love of Christ, so that you may be filled unto all the fullness of God.
20 Agora, àquele que é capaz de fazer com abundância, acima de tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o poder que opera em nós,
To the [One] now being able above all things to do super overexcessively super overexcessively super overexcessively that we ask or we think according to the power which is working in us,
21 a ele seja a glória na assembléia e em Cristo Jesus para todas as gerações, para todo o sempre. Amém. (aiōn )
to Him [be] the glory in the church (and *no*) in Christ Jesus to all the generations of the age of the ages, Amen. (aiōn )