< Efésios 2 >
1 Você foi vivificado quando estava morto em transgressões e pecados,
បុរា យូយម៑ អបរាធៃះ បាបៃឝ្ច ម្ឫតាះ សន្តស្តាន្យាចរន្ត ឥហលោកស្យ សំសារានុសារេណាកាឝរាជ្យស្យាធិបតិម្ (aiōn )
2 no qual uma vez caminhou de acordo com o curso deste mundo, segundo o príncipe do poder do ar, o espírito que agora trabalha nos filhos da desobediência. (aiōn )
អត៌្ហតះ សាម្ប្រតម៑ អាជ្ញាលង្ឃិវំឝេឞុ កម៌្មការិណម៑ អាត្មានម៑ អន្វវ្រជត។
3 Todos nós também já vivemos entre eles nas luxúrias de nossa carne, fazendo os desejos da carne e da mente, e éramos por natureza filhos da ira, assim como os demais.
តេឞាំ មធ្យេ សវ៌្វេ វយមបិ បូវ៌្វំ ឝរីរស្យ មនស្កាមនាយាញ្ចេហាំ សាធយន្តះ ស្វឝរីរស្យាភិលាឞាន៑ អាចរាម សវ៌្វេៜន្យ ឥវ ច ស្វភាវតះ ក្រោធភជនាន្យភវាម។
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por seu grande amor com o qual nos amou,
កិន្តុ ករុណានិធិរីឝ្វរោ យេន មហាប្រេម្នាស្មាន៑ ទយិតវាន្
5 mesmo quando estávamos mortos por nossas ofensas, nos fez vivos juntamente com Cristo - pela graça que nos salvou -
តស្យ ស្វប្រេម្នោ ពាហុល្យាទ៑ អបរាធៃ រ្ម្ឫតានប្យស្មាន៑ ខ្រីឞ្ដេន សហ ជីវិតវាន៑ យតោៜនុគ្រហាទ៑ យូយំ បរិត្រាណំ ប្រាប្តាះ។
6 e nos ressuscitou com ele, e nos fez sentar com ele nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
ស ច ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនាស្មាន៑ តេន សាទ៌្ធម៑ ឧត្ថាបិតវាន៑ ស្វគ៌ ឧបវេឝិតវាំឝ្ច។
7 para que nos séculos vindouros ele pudesse mostrar as riquezas excedentes de sua graça em bondade para conosco em Cristo Jesus; (aiōn )
ឥត្ថំ ស ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនាស្មាន៑ ប្រតិ ស្វហិតៃឞិតយា ភាវិយុគេឞុ ស្វកីយានុគ្រហស្យានុបមំ និធិំ ប្រកាឝយិតុម៑ ឥច្ឆតិ។ (aiōn )
8 porque pela graça fostes salvos pela fé, e não por vós mesmos; é o dom de Deus,
យូយម៑ អនុគ្រហាទ៑ វិឝ្វាសេន បរិត្រាណំ ប្រាប្តាះ, តច្ច យុឞ្មន្មូលកំ នហិ កិន្ត្វីឝ្វរស្យៃវ ទានំ,
9 não de obras, que ninguém se vangloriava.
តត៑ កម៌្មណាំ ផលម៑ អបិ នហិ, អតះ កេនាបិ ន ឝ្លាឃិតវ្យំ។
10 Pois somos sua obra, criada em Cristo Jesus para as boas obras, que Deus preparou antes de nós para que andássemos nelas.
យតោ វយំ តស្យ កាយ៌្យំ ប្រាគ៑ ឦឝ្វរេណ និរូបិតាភិះ សត្ក្រិយាភិះ កាលយាបនាយ ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ តេន ម្ឫឞ្ដាឝ្ច។
11 Portanto, lembrem-se que uma vez vocês, os gentios na carne, que são chamados de “incircuncisão” por aquilo que é chamado de “circuncisão” (na carne, feita por mãos),
បុរា ជន្មនា ភិន្នជាតីយា ហស្តក្ឫតំ ត្វក្ឆេទំ ប្រាប្តៃ រ្លោកៃឝ្ចាច្ឆិន្នត្វច ឥតិនាម្នា ខ្យាតា យេ យូយំ តៃ រ្យុឞ្មាភិរិទំ ស្មត៌្តវ្យំ
12 que vocês estavam naquele tempo separados de Cristo, alienados da comunidade de Israel, e estranhos das alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
យត៑ តស្មិន៑ សមយេ យូយំ ខ្រីឞ្ដាទ៑ ភិន្នា ឥស្រាយេលលោកានាំ សហវាសាទ៑ ទូរស្ថាះ ប្រតិជ្ញាសម្ពលិតនិយមានាំ ពហិះ ស្ថិតាះ សន្តោ និរាឝា និរីឝ្វរាឝ្ច ជគត្យាធ្វម៑ ឥតិ។
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós que outrora estáveis longe, vos fazeis próximos no sangue de Cristo.
កិន្ត្វធុនា ខ្រីឞ្ដេ យីឝាវាឝ្រយំ ប្រាប្យ បុរា ទូរវត៌្តិនោ យូយំ ខ្រីឞ្ដស្យ ឝោណិតេន និកដវត៌្តិនោៜភវត។
14 Pois ele é nossa paz, que fez ambos um, e derrubou o muro do meio da separação,
យតះ ស ឯវាស្មាកំ សន្ធិះ ស ទ្វយម៑ ឯកីក្ឫតវាន៑ ឝត្រុតារូបិណីំ មធ្យវត៌្តិនីំ ប្រភេទកភិត្តិំ ភគ្នវាន៑ ទណ្ឌាជ្ញាយុក្តំ វិធិឝាស្ត្រំ ស្វឝរីរេណ លុប្តវាំឝ្ច។
15 tendo abolido em sua carne a hostilidade, a lei dos mandamentos contidos nas ordenanças, para que pudesse criar em si mesmo um novo homem dos dois, fazendo a paz,
យតះ ស សន្ធិំ វិធាយ តៅ ទ្វៅ ស្វស្មិន៑ ឯកំ នុតនំ មានវំ កត៌្តុំ
16 e pudesse reconciliar ambos em um só corpo com Deus através da cruz, tendo matado a hostilidade através dela.
ស្វកីយក្រុឝេ ឝត្រុតាំ និហត្យ តេនៃវៃកស្មិន៑ ឝរីរេ តយោ រ្ទ្វយោរីឝ្វរេណ សន្ធិំ ការយិតុំ និឝ្ចតវាន៑។
17 Ele veio e pregou a paz para vocês que estavam longe e para aqueles que estavam perto.
ស ចាគត្យ ទូរវត៌្តិនោ យុឞ្មាន៑ និកដវត៌្តិនោ ៜស្មាំឝ្ច សន្ធេ រ្មង្គលវាត៌្តាំ ជ្ញាបិតវាន៑។
18 Pois através dele ambos temos nosso acesso em um só Espírito ao Pai.
យតស្តស្មាទ៑ ឧភយបក្ឞីយា វយម៑ ឯកេនាត្មនា បិតុះ សមីបំ គមនាយ សាមត៌្ហ្យំ ប្រាប្តវន្តះ។
19 Portanto, não sois mais estrangeiros e estrangeiros, mas sois concidadãos dos santos e da casa de Deus,
អត ឥទានីំ យូយម៑ អសម្បក៌ីយា វិទេឝិនឝ្ច ន តិឞ្ឋនតះ បវិត្រលោកៃះ សហវាសិន ឦឝ្វរស្យ វេឝ្មវាសិនឝ្ចាធ្វេ។
20 sendo construído sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra angular;
អបរំ ប្រេរិតា ភវិឞ្យទ្វាទិនឝ្ច យត្រ ភិត្តិមូលស្វរូបាស្តត្រ យូយំ តស្មិន៑ មូលេ និចីយធ្វេ តត្រ ច ស្វយំ យីឝុះ ខ្រីឞ្ដះ ប្រធានះ កោណស្ថប្រស្តរះ។
21 no qual todo o edifício, encaixado, cresce para um templo santo no Senhor;
តេន ក្ឫត្ស្នា និម៌្មិតិះ សំគ្រថ្យមានា ប្រភោះ បវិត្រំ មន្ទិរំ ភវិតុំ វទ៌្ធតេ។
22 no qual também sois edificados juntos para uma morada de Deus no Espírito.
យូយមបិ តត្រ សំគ្រថ្យមានា អាត្មនេឝ្វរស្យ វាសស្ថានំ ភវថ។